MIL-OSI Russia: Treaty on Eternal Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation between the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan, the Republic of Uzbekistan and the People’s Republic of China

Translation. Region: Russian Federal

Source: People’s Republic of China in Russian – People’s Republic of China in Russian –

Source: People’s Republic of China – State Council News

ASTANA, June 18 (Xinhua) — The second China-Central Asia Summit was held in Astana, the capital of Kazakhstan, on June 17, 2025. Below is the full text of the Treaty on Eternal Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation among the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan, the Republic of Uzbekistan and the People’s Republic of China.

TREATY on eternal good-neighborliness, friendship and cooperation between the Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan, the Republic of Uzbekistan and the People’s Republic of China

The Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan, the Republic of Uzbekistan and the People’s Republic of China, hereinafter referred to as the Parties,

considering that the comprehensive strengthening of good-neighborliness, friendship and mutually beneficial cooperation meets the fundamental interests of the peoples of the Parties,

Noting that ensuring peace, stability and development in the region and strengthening comprehensive cooperation meets the common aspirations and fundamental interests of the peoples of all countries and is of great importance for Asia and the entire world,

Reaffirming their commitment to the purposes of the Charter of the United Nations and other generally recognized principles and norms of international law,

based on the provisions of the legislation of each Party,

reaffirming strong support for the independence, state sovereignty, territorial integrity and principles of sovereign equality and inviolability of borders of the Parties,

striving to ensure sustainable development of relations between the Parties and an increase in the level of cooperation between States in various areas,

wishing to strengthen and pass on from generation to generation the friendship of the peoples of their states,

reaffirming their commitment to jointly creating a closer community of shared destiny for Central Asia and China,

agreed on the following:

Article 1

The Parties, in accordance with the generally recognized principles and norms of international law, shall comprehensively develop long-term and strong strategic partnership relations based on the principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in internal affairs, equality, mutual benefit and peaceful coexistence.

The Parties also confirm the mutual non-use of force or threat of force, and the peaceful settlement of disputes.

Article 2

The parties comprehensively strengthen mutual trust and strategic interaction, support each other in choosing development paths and models that correspond to their national realities, support each other’s positions on key issues affecting their fundamental interests, and support the economic development strategies being implemented.

Article 3

The Parties, respecting the principles of state sovereignty and territorial integrity, shall take measures to prevent any activity on their territory that is contrary to these principles.

The Parties do not participate in alliances or blocs directed against other Parties, and do not support any actions hostile to other Parties.

Article 4

The parties attach great importance to holding political consultations and use the mechanism of meetings at all levels, including visits at the highest and high levels, to regularly exchange and coordinate positions on relations between the Central Asian countries and China, global and regional issues of mutual interest.

Article 5

The parties are ready to develop cooperation on the principles of equality and mutual benefit in such areas as trade, economics, investment, infrastructure connectivity, engineering, energy, including hydropower, renewable energy sources, transport, minerals, agriculture, environmental protection, processing industry, science and technology, and in other areas of mutual interest.

Article 6

The Parties shall take the necessary measures to develop exchanges and cooperation in the fields of culture, education, healthcare and medical services, tourism, sports, mass media, as well as in other areas of mutual interest.

Article 7

The Parties, in accordance with their legislation and international obligations, develop cooperation in bilateral and multilateral formats in the joint fight against terrorism, separatism, extremism and transnational organized crime, illegal migration, illegal trafficking of weapons and narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors.

Article 8

The Parties, in accordance with their legislation and international obligations, shall strengthen mutual trust in the areas of defense, defense industry and security, and shall expand bilateral and multilateral cooperation on other issues in these areas.

Article 9

The Parties shall strengthen contacts and interaction within the framework of the United Nations and other multilateral organizations and mechanisms of which they are members, and shall make efforts to ensure global and regional peace, stability and sustainable development.

Article 10

Any disputes and disagreements that may arise during the interpretation and implementation of this Agreement shall be resolved by the Parties through friendly negotiations and consultations.

Article 11

This Treaty does not affect the rights and obligations of the Parties arising from other bilateral and multilateral international treaties to which they are parties, and is not directed against any third state.

Article 12

In order to implement the provisions of this Agreement, the Parties shall, if necessary, conclude separate international agreements in specific areas of cooperation of mutual interest.

Article 13

By agreement of the Parties, amendments and additions may be made to this Agreement, which shall be formalized in separate protocols that shall be an integral part thereof.

Article 14

The depositary of this Treaty shall be the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China.

The Depository shall send a certified copy of this Agreement to all signatory Parties within 15 (fifteen) days from the date of its signing.

Article 15

This Agreement is concluded for an indefinite period and shall enter into force on the date of receipt by the depositary through diplomatic channels of the last written notification of the completion by the Parties of the internal state procedures necessary for the entry into force of this Agreement.

The Depository shall notify the Parties of the date of entry into force of this Agreement.

Each Party shall have the right to withdraw from this Agreement by notifying the Depository in writing through diplomatic channels.

In relation to such Party, this Agreement shall terminate upon expiration of 12 (twelve) months from the date of receipt of such notice by the depository. The depository shall notify the other Parties of such decision.

The Depository shall inform the other Parties of the termination of this Agreement with respect to such Party.

Done in the city of Astana on June 17, 2025, in one copy in the Russian and Chinese languages, both texts being equally authentic.

For the Republic of Kazakhstan K. Tokayev

For the People’s Republic of China Xi Jinping

For the Kyrgyz Republic S. Japarov

For the Republic of Tajikistan E.Rahmon

For Turkmenistan S. Berdimuhamedov

For the Republic of Uzbekistan Sh. Mirziyoyev

MIL OSI Russia News