Translation. Region: Russian Federal
Source: People’s Republic of China in Russian – People’s Republic of China in Russian –
Source: People’s Republic of China – State Council News
TIANJIN, May 23 (Xinhua) — The northern Chinese city of Tianjin, which will host the next summit of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) this fall, has published a guide to standardize the English translation of identification signs in public places.
The document was recently released by the Foreign Affairs Office of the Tianjin Municipal People’s Government. The move is aimed at improving the translation quality of signs in public places and improving the city’s language environment for foreigners.
As part of the work to compile the guide, a team led by Zhou Wei, vice dean of the School of Advanced Translation at Tianjin Foreign Studies University, conducted research in public places such as the airport, subway, hotels, and train stations, finding many errors in translations from Chinese to English.
According to experts, as the number of foreigners visiting Tianjin increases, everything from foreign-language signs and markers in public places to language services related to cultural and tourism consumption directly affects foreigners’ perception of Tianjin.
“We also used artificial intelligence (AI) and big data technologies to develop a translation verification system and a multilingual service platform, which have greatly improved the translation efficiency and quality,” Zhou Wei said.
According to her, this AI system can provide several translation options, compare their pros and cons, and give professional recommendations.
As Luan Jianzhang, Director of the Foreign Affairs Office of the Tianjin Municipal People’s Government, noted, promoting the creation of a language environment oriented toward foreigners can better showcase Tianjin’s image as an open, inclusive, internationalized and modern city to the outside world. -0-