Category: Tourism

  • MIL-OSI China: World’s highest cycling race showcases China’s eco-civilization

    Source: People’s Republic of China – State Council News

    The 2025 Tour of Magnificent Qinghai is not only a road cycling spectacle, but a crucial platform for China’s Qinghai Province to showcase its plateau ecological protection, cultural tourism integration, and rural revitalization efforts.

    From the canola flower fields of Menyuan to the snow-capped mountains and grasslands of Qilian, from the intangible cultural heritage of the Tu ethnic group in Huzhu to the magnificent scenes of nomadic horse teams cheering on the riders, the event paints a vibrant new picture of the plateau where ecology and culture are intertwined.

    HIGH ALTITUDE, CHALLENGING RACES, SPECTACULAR SCENERY

    With the sound of the starting gun, the Tour of Magnificent Qinghai opened on July 6 in the ancient plateau city of Xining, capital of Qinghai Province.

    An aerial drone photo taken on Oct. 18, 2024 shows a view of the Erlangjian scenic area at Qinghai Lake in northwest China’s Qinghai Province. [Photo/Xinhua]

    Formerly known as the Tour of Qinghai Lake, the event was rebranded in 2025 as the Tour of Magnificent Qinghai. First held in 2002, the high-altitude race is recognized as one of Asia’s premier road cycling events, known for its punishing terrain and average elevation of 3,000 meters.

    The 2025 edition features eight stages totaling 1,400 kilometers and has attracted 154 professional riders from 11 countries and regions. The event, with a maximum altitude of 3,869m, concludes in Haiyan County on July 13.

    Over 24 years of development, the event has steadily advanced from a 2.5-category race to one of Asia’s top road cycling events, and now ranks as a UCI ProSeries race.

    Luo Dongchuan, Governor of Qinghai Province, said in his opening speech that the Tour of Magnificent Qinghai, with its unique charm of high altitude, challenging courses, and spectacular scenery, has become one of the most challenging and visually appealing road cycling events in the world.

    Cyclists compete during the Stage 5 of the 1st Tour of Qinghai Lake, July 31, 2002. [Photo/Xinhua]

    “It has become a benchmark event leading the development of cycling in China, a splendid window showcasing a beautiful China and the construction of a strong sporting nation,” Luo added.

    Luo further noted, “It demonstrates the open, inclusive, and pioneering spirit of the people of all ethnic groups on the Qinghai Plateau.”

    In a message to the opening ceremony, David Lappartient, President of the International Cycling Union (UCI), stated that the Tour of Magnificent Qinghai has been an important part of the UCI racing history since 2002.

    “Formerly part of the UCI Asia Tour, it is now a UCI ProSeries event and continues to attract top-quality teams and athletes to race through the province of Qinghai, known for its beautiful Qinghai Lake,” Lappartient added.

    “All those who embark on the Tour of Magnificent Qinghai are aware that the road will be tough, but beautiful and rewarding,” he noted.

    Li Zisen of Qinghai Tianyoude celebrates victory after the Stage 8 of the 20th Tour of Qinghai Lake, July 18, 2021. [Photo/Xinhua]

    From his hometown in Yunnan Province to Qinghai, from one plateau to an even higher one, Li Zisen arrived at the Duoba National Plateau Training Base in Qinghai in 2013 to begin a new journey.

    Li, now 27, cannot remember how many times he has ridden the training route of Duoba Base – Riyue Mountain – Xihai Town – Qinghai Lake. In several editions of the Tour of Qinghai Lake, he claimed the Blue Jersey for best Asian rider, and is currently competing in this year’s Tour of Magnificent Qinghai.

    With excellent physical condition and rigorous training, Li has gradually gained recognition at both domestic and international cycling events. “Each honor has given me more confidence,” Li said before this year’s event.

    PASSION AND ECOLOGY IN HARMONY

    Qinghai Province is home to numerous lakes and diverse wildlife in the headwaters of the Three Rivers – the Yangtze, Yellow and Lancang – making it the “Water Tower of China.” The region is dedicated to building an international ecological civilization highland.

    An aerial drone photo taken on Jan. 23, 2024 shows Mount Gangshika in Menyuan Hui Autonomous County, northwest China’s Qinghai Province. [Photo/Xinhua]

    The Tour of Magnificent Qinghai is a “green calling card” showcasing Qinghai’s ecological civilization construction. This year’s race passes through the Twelve Turns of Huzhu, the picturesque Zhuoer Mountain, and the vast Jin Yintan (Golden and Silver Beach), showcasing Qinghai’s harmonious coexistence between mankind and nature.

    “The Tour of Magnificent Qinghai has witnessed Qinghai’s determination to protect the headwaters, but more importantly, through ‘green’ sports, the organizing committee is sending a strong signal to the outside world about protecting the Sanjiangyuan (Three Rivers Source), Qinghai Lake, and even the ecological environment along the route,” said Wang Xia, Director of the Qinghai Provincial Sports Bureau.

    The Haibei Tibetan Autonomous Prefecture’s Menyuan and Qilian Counties, where this year’s race passes through, are important parts of the Qilian Mountains National Park.

    Seeing the majestic Gangshika Snow Mountain and the canola flower fields along the route, Swiss rider Simon Pellaud said, “These flower fields remind me of my hometown. Qinghai is a romantic place.”

    This photo taken on July 21, 2022 shows a view of the Mount Geladandong in the source region of the Yangtze River in northwest China’s Qinghai Province. [Photo/Xinhua]

    Since 2017, the national park has seen a 15 percent improvement in vegetation and ecological quality, with 60 percent of degraded grassland effectively restored. Water conservation capacity and hydrological runoff have also improved significantly, while vegetation has increased its carbon dioxide absorption by 19 percent and oxygen release by 20 percent.

    From late May to early August, Qinghai Lake’s naked carp enter their spawning season. Tens of thousands of these fish swim upstream into the freshwater rivers feeding the lake, creating a striking natural spectacle known as “half river clear water, half river fish.”

    As the most classic stage of the Tour of Magnificent Qinghai, Qinghai Lake, China’s largest inland saltwater lake, is writing a new chapter in its development as a national wetland park, emphasizing the integrated protection of mountains, rivers, forests, fields, lakes and grasslands.

    Today, the Tour of Magnificent Qinghai has become a driving force for promoting high-quality development in Qinghai, which is emerging as a world-class salt lake industry hub, a national clean energy industry highland, an international eco-tourism destination, a green and organic agricultural and livestock product export base, and a demonstration zone for coordinated development of computing power and electricity.

    An aerial drone photo taken on April 23, 2024 shows a photovoltaic project in Delingha, northwest China’s Qinghai province. [Photo/Xinhua]

    Salt lake resources support the dual strategies of food security and new energy transition. Qinghai’s installed capacity and power generation from renewable energy sources rank among the highest nationwide.

    PLATEAU CULTURE AND DEVELOPMENT

    Qinghai is a homeland of multi-ethnic groups living in harmony. The Han, Tibetan, Hui, Mongolian, Tu and Salar ethnic groups are as closely united as pomegranate seeds. The Tour of Magnificent Qinghai has become a “friendship bridge,” fostering cultural exchanges and showcasing rural revitalization on the plateau.

    20-year-old Guo Kuanzhang from Lusha’er Town, Huangzhong District, Xining City, has been learning stilt-walking from his father since childhood. Before the start of the second stage in Duoba Base on July 7, Guo and his companions performed “aerial dances” on 2.5-meter stilts for the cyclists and spectators.

    In the Hehuang Valley, the traditional Shehuo folk performance occurs every Spring Festival, with stilt walking a major highlight. Lusha’er stilt walking is listed as an intangible cultural heritage of Qinghai Province.

    “Practicing stilts has given me a new understanding of courage and strength, and I also wish the cyclists the best of luck,” said Guo.

    Folk artists perform during a Shehuo parade in Xining, northwest China’s Qinghai Province, Feb. 7, 2025. [Photo/Xinhua]

    Along the way, the Tour of Magnificent Qinghai has witnessed various regions developing characteristic industries.

    The name of Dongge’er in Shinaihai Town, Gonghe County, means white conch in Tibetan. The fish-watching platform resembles a white conch lying quietly in the curved bay where tens of thousands of naked carp revel.

    The Dongge’er Fish Watching Platform is the collective economy of six villages in Shinaihai Town. In July 2023, the villages established a cultural tourism company which built a 450-square-meter tent food city opposite the fish watching platform, creating dozens of shops selling characteristic agricultural and livestock products such as yak jerky, yogurt and wolfberries. The vast majority of local herders have now become shopkeepers to serve the booming trade.

    Haiyan County’s Xihai Town, the final stage of this year’s race, is situated in the heart of Jin Yintan Grassland. Local official Xie Xiaoling said that the Tour of Magnificent Qinghai has significantly promoted the growth of the local cycling industry, with 16 cycling clubs and over 12,000 bicycles now present in the area.

    A female Tibetan antelope is seen at the Drolkar Lake area in Hoh Xil, northwest China’s Qinghai Province, June 18, 2023. [Photo/Xinhua]

    Reflecting on the region’s cultural history, Chinese composer Wang Luobin created the timeless song “In That Distant Place” on the Jin Yintan Grassland in 1940, spreading Western Chinese folk music around the world.

    Today, with the steady advancement of ecological protection and sustainable development, Qinghai is no longer a remote region but a shining example of a modern, eco-friendly plateau. The “green” cycling race continues to paint a vivid new picture of Qinghai’s development and harmony with nature.

    MIL OSI China News

  • MIL-OSI China: Beijing to develop multiple 100-bln-yuan consumption hubs by 2030

    Source: People’s Republic of China – State Council News

    Beijing plans to develop two to three new landmark integrated consumption hubs by 2030, with each targeting annual sales revenue of over 100 billion yuan (about 14 billion U.S. dollars) by blending consumption scenarios of culture, commerce, tourism and sports, the municipal commerce bureau has announced.

    Beijing has implemented a consumption stimulus action plan, aiming to achieve an average annual growth of around 5 percent in total market consumption by 2030.

    The Chinese capital’s move is designed to further strengthen its global influence in consumption market, enhance resource allocation efficiency, and reinforce its pioneering role in consumption innovation, according to the bureau.

    The plan encompasses more than 20 specific measures across multiple dimensions, including initiatives to boost household incomes while alleviating financial burdens, enhance service consumption experiences, invigorate commodity consumption, expand consumption value chains, create diversified integrated spaces, and optimize the consumption environment.

    In July 2021, China approved Shanghai, Beijing, Guangzhou, Tianjin and Chongqing to take the lead in building international consumption center cities.

    By the end of 2024, Beijing had developed more than 60 shopping districts, which received 2.67 billion visitors last year, a year-on-year increase of 10.7 percent.

    MIL OSI China News

  • MIL-OSI Russia: Inclusion of Xi Xia Imperial Tombs in UNESCO World Heritage List Promotes Global Civilization Initiative: China’s Vice Minister of Culture and Tourism

    Translation. Region: Russian Federal

    Source: People’s Republic of China in Russian – People’s Republic of China in Russian –

    An important disclaimer is at the bottom of this article.

    Source: People’s Republic of China – State Council News

    BEIJING, July 12 (Xinhua) — The inclusion of the Xi Xia Imperial Tombs in the UNESCO World Heritage list marks a significant achievement in China’s efforts to implement and promote the Global Civilization Initiative, said Rao Quan, vice minister of culture and tourism and director of the National Cultural Heritage Administration.

    The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) on Friday inscribed the Xi Xia Imperial Tombs on its World Heritage list, bringing the total number of World Heritage sites in China to 60.

    “The application efforts for inclusion in this list have systematically demonstrated to the international community China’s continued commitment to strengthening the holistic and systematic protection, conservation and sustainable use of its cultural and natural heritage,” Rao Quan said in an interview with Xinhua.

    It was also an opportunity to showcase to the world the historical and cultural values of Chinese civilization, as well as its outstanding features, Zhao Quan added.

    The Xi Xia Tombs, located at the foot of Mount Helan in Yinchuan, capital of Northwest China’s Ningxia Hui Autonomous Region, were built by the Tanguts, an ethnic group that lived in northwest China during the 11th to 13th centuries.

    According to Zhao Quan, the Xi Xia Imperial Tombs are the largest, most significant in status, and best-preserved archaeological site that has survived to this day from the Western Xia period (Xi Xia, 1038-1227).

    The survival of these tombs to this day is an important testimony to the cultural fusion and interaction between numerous traditions, serves as vital evidence of the diverse but unified architecture of Chinese civilization and the process of forming a single multinational state, and occupies an irreplaceable place in the history of world civilizations, he added.

    Speaking about the follow-up work related to the Xi Xia Imperial Tombs, the official promised to steadily strengthen the protection of cultural heritage, promote academic research on cultural relics and archaeological finds, strengthen the capacity of heritage management institutions, and improve the systems for displaying and interpreting the cultural value of the site.

    This year marks the 40th anniversary of China’s accession to the Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. Zhao Quan assured that the National Administration for Cultural Heritage will launch a special campaign to strengthen the protection of China’s World Heritage sites and nominate more sites for inclusion in the World Heritage List.

    The deputy minister called for a more thorough and complete display of Chinese civilization, and for making greater contributions to promoting inter-civilization exchanges and mutual learning, and to the prosperity of world civilizations. –0–

    Please note: This information is raw content obtained directly from the source of the information. It is an accurate report of what the source claims and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

    .

    MIL OSI Russia News

  • MIL-OSI Africa: Economic Community of West African States (ECOWAS) strengthens its strategy to make West Africa a world tourist destination of choice

    Source: APO – Report:

    .

    ECOWAS Commission has launched a four-day technical meeting on the 8th of July,2025 in Cotonou, Benin. This meeting brings together experts from Member States to examine six draft classification standards for tourist accommodation establishments. The standards, drawn up on the basis of various workshops organised as part of the ECOWAS tourism policy (ECOTOUR), concern hotels, motels, inns, ecolodges, aparthotels and holiday villages. The event is jointly organised by the private sector and industry directorates.

    In her opening speech, the Commissioner for Economic Affairs and Agriculture, Mrs Massandje Toure-Litse, represented by the Director of the Private Sector, Dr Tony Luka Elumelu, recalled ECOWAS’s ambition to make tourism a major lever for economic development and regional integration. She affirmed that the region is striving to build a flourishing tourism industry, drawing on international best practice adapted to the West African context, with the aim of making it a world tourist destination of choice.

    She emphasised that this strategy is based on five closely linked pillars: strengthening infrastructure, including investment in transport, accommodation and tourist attractions; relaxing regional visa policies for third-country nationals to improve accessibility, streamline procedures and foster greater people-to-people diplomacy; the harmonisation of sectoral standards and regulations to facilitate travel, trade and enhance the overall tourism experience; the promotion of sustainable tourism practices that ensure an environmentally friendly, socially responsible and economically viable industry; and collaboration and partnerships between stakeholders in the sector to pool expertise, share knowledge and develop effective solutions to common challenges.

    She stressed the importance of implementing a coherent, collaborative and sustainable approach to tourism in order to stimulate national economies, strengthen cultural exchanges and ensure the sustainability of the sector. In reaffirming the Commission’s commitment to responsible tourism practices, she emphasised the need to minimise the negative impacts of tourism on the environment, local cultures and host communities, and stressed the importance of implementing a coherent, collaborative and sustainable approach to tourism in order to stimulate national economies, strengthen cultural exchanges and ensure the sustainability of the sector. In reaffirming the Commission’s commitment to responsible tourism practices, she emphasised the need to minimise the negative impacts of tourism on the environment, local cultures and host communities.

    The Director General of the Standards Agency of the Republic of Benin, Mohamed Nazif El-Hadji Alassane, representing Benin’s Minister of Trade and Industry, Mrs Alimatou Shadiya Assouman, welcomed ECOWAS’ efforts to harmonise standards and regulations in the tourism sector. He stressed that this will help to transform the region into a single tourism market, while boosting tourism, employment and public revenue, with positive spin-offs for the economies of Member States.

    – on behalf of Economic Community of West African States (ECOWAS).

    MIL OSI Africa

  • MIL-OSI Russia: China-Russia Border Festival Kicks Off in Suifenhe

    Translation. Region: Russian Federal

    Source: People’s Republic of China in Russian – People’s Republic of China in Russian –

    An important disclaimer is at the bottom of this article.

    Source: People’s Republic of China – State Council News

    BEIJING, July 12 (Xinhua) — The China-Russia Border Festival will be held in Suifenhe City, northeast China’s Heilongjiang Province, from July to October. More than 20 events with a rich program, organized in close cooperation between the Chinese and Russian sides, will give guests an unforgettable summer festival combining culture, tourism, commerce, sports and exhibitions.

    According to the website of the Suifenhe city government, the grand opening of the festival will take place on the evening of July 13. The cultural program will feature a variety of events: a joint Chinese-Russian choral concert, the play “Suifenhe Past”, a harvest festival, and a folk feast called “Baijiayan”. The synthesis of the cultures of the two countries and the demonstration of traditional crafts will provide guests with an individual and exciting experience.

    In summer, Suifenhe’s enthusiasm for sports rises along with the temperature. The festival program includes numerous sports competitions that will ignite the city’s passion for sports and highlight the city’s dynamism.

    From the international archery competition of the 9th China-Russia Sports Games to the Heilongjiang Provincial Volleyball Championship, the mass race and outdoor sports games, Suifenhe will showcase the unique charm of its sports culture to the world in an atmosphere of intense competition.

    During the festival, the Suifenhe Border City Commodity Fair will also be held, where more than 100 types of high-quality Russian goods with traceable origin will be presented. The event will become a platform for expanding trade and investment cooperation between enterprises and Russia.

    A representative of the Suifenhe City Culture and Tourism Bureau noted that 10 themed tourist routes have been specially developed to provide guests with a deep immersion experience, including the “Romance of Abroad” tour with an emphasis on Russian flavor. At the same time, 10 initiatives have been launched, including the “Satisfied Suifenhe” program to improve the quality of tourism services, to create a safe, comfortable, convenient and high-quality environment for guests.

    With its diverse natural environment, rich cultural heritage and unique color, Suifenhe is an ideal place for leisure, health and tourism. In recent years, relying on its excellent ecological resources, the city has continuously updated its tourism products and consumption patterns. The summer economy in Suifenhe has been developing dynamically, attracting more and more tourists to enjoy the refreshing coolness of the city. -0-

    Please note: This information is raw content obtained directly from the source of the information. It is an accurate report of what the source claims and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

    .

    MIL OSI Russia News

  • MIL-OSI Russia: A regular bus route has opened linking China’s Yanji and Russia’s Vladivostok

    Translation. Region: Russian Federal

    Source: People’s Republic of China in Russian – People’s Republic of China in Russian –

    An important disclaimer is at the bottom of this article.

    Source: People’s Republic of China – State Council News

    CHANGCHUN, July 12 (Xinhua) — A regular passenger bus route has recently been launched between Yanji (northeast China’s Jilin Province) and Russia’s Vladivostok.

    The total length of the route is 399.2 km, travel time is 8 hours 50 minutes. Currently, buses depart from Yanji and Vladivostok daily, and in the future the frequency of trips will increase depending on passenger traffic.

    Yanji City, the capital of Yanbian Korean Autonomous Prefecture (YKAO) in Jilin Province, is located more than 100 km from the border city of Hunchun, located at the junction of the state borders of China, Russia and the DPRK. In recent years, YKAO has become one of the main tourist destinations for residents of the Russian Far East. To meet the needs of tourists, transport companies of YKAO and Primorsky Krai signed an agreement last year to launch the above-mentioned route.

    As it became known, travelers on the new route will enjoy benefits such as customs clearance immediately upon arrival. In order to provide tourists from the two countries with safe and comfortable travel conditions, the Chinese side provides 50-seater luxury buses and charter services using luxury 9-seater minivans. -0-

    Please note: This information is raw content obtained directly from the source of the information. It is an accurate report of what the source claims and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

    .

    MIL OSI Russia News

  • MIL-OSI Asia-Pac: Speech by SCST at opening ceremony of City University of Hong Kong’s “City Quest” programme (English only)

    Source: Hong Kong Government special administrative region

    Speech by SCST at opening ceremony of City University of Hong Kong’s “City Quest” programme (English only) 
    Chairman Ngai (Council Chairman of City University of Hong Kong (CityU), Mr Michael Ngai), 屈總 (Vice President and Chairman of the Group Technology Committee, Xiaomi Corporation, Mr Qu Heng), distinguished guests, ladies and gentlemen,
     
    Good morning. It is my great pleasure to be in the CityU today for the opening ceremony of the “City Quest 尋‍城記” programme.  
     
    Today, we gather here to mark the official launch of a visionary community engagement programme that embodies the spirit of “tourism is everywhere”,「香港無處不旅遊」. I was particularly impressed that this programme is inviting every member of the public to become a storyteller of our city through the “hands” by sharing personal narratives about Hong Kong, through the “feet” by becoming docent ambassadors and through the “eyes” by capturing the beauty of Hong Kong. This resonates with what I have been advocating ever since assuming the post as Secretary for Culture, Sports and Tourism, which is “Everyone is a tourism ambassador”, 「人人都是旅遊大使」.
     
    With the travel patterns and traveller preferences progressing into more in-depth explorations, the Working Group on Developing Tourist Hotspots, as led by the Deputy Chief Secretary for Administration, with myself as Deputy Leader, has recently announced nine hotspot projects to offer new and more in-depth tourist experiences, with one project in Old Town Central and the other in Kowloon City. The Old Town Central project will take the Central to Mid-Levels Escalator as a conduit connecting various offerings in the vicinity to guide visitors to explore the beauty of our alleys and streets. On the other hand, the Kowloon City project features the “Kowloon Walled City: A Cinematic Journey” Movie Set Exhibition as the starting point to extend visitors’ experience further in the district. Through these projects, we encourage visitors to experience Hong Kong’s authentic local flavour from widened perspectives. I am confident that the “City Quest” programme will complement our hotspot projects to curate more fascinating experiences to a wider audience, thereby bringing more visitors to the unique beauty of Hong Kong.
     
    Hong Kong is an international tourist city with significant advantages in developing city walk routes, with our diverse gourmet food, high accessibility and efficient transportation system. I wish the “City Quest 尋城‍記” programme a success and would love to see more efforts of this kind from different stakeholders in the community in promoting the Hong Kong neighbourhoods.  
     
    Before I close, I would like to extend my heartfelt gratitude to City University of Hong Kong and its partners for organising this meaningful programme to promote Hong Kong from fresh perspectives. Thank you very much.
    Issued at HKT 13:08

    NNNN

    MIL OSI Asia Pacific News

  • MIL-OSI USA: Rep. Chu, Sen. Coons lead Bicameral Letter Demanding Accountability for President Trump’s Discriminatory Travel Ban

    Source: United States House of Representatives – Representative Judy Chu (CA2-27)

    Members blast President Trump’s travel ban: “We write to express our strong opposition to President Trump’s recent decision to issue a sweeping travel ban that will deny entry to thousands of individuals from 19 different countries.”

    WASHINGTON, D.C. — Leading 68 of their Democratic colleagues, Rep. Judy Chu (CA-28) and Senator Chris Coons (DE) sent a letter today to the Trump administration urging President Trump to rescind his discriminatory travel ban that will keep families apart and devastate the U.S. economy. The Members are demanding transparency into President Trump’s decision-making process and answers about how the travel ban will impact communities across the U.S.  

    In a letter addressed to President Trump, Secretary of Homeland Security Noem, Secretary of State Rubio, and Attorney General Bondi, the Members outlined the disastrous consequences that President Trump’s travel ban will have on both families and the American economy: “The effects of President Trump’s discriminatory travel ban will be devastating. In the last year alone over 126,000 visas have been issued to nationals from just the twelve countries on the fully restricted list.  These are individuals who are looking to come to the United States to reunite with family, support our economy, or otherwise enrich our country in innumerable ways.”

    During his first term, President Trump enacted extreme ravel bans that disrupted thousands of lives and weakened our nation’s economy and global standing. On his first day in office President Biden rescinded these bans, but on June 4, 2025, President Trump enacted another sweeping, discriminatory travel ban and allowed fear and prejudice to guide our nation’s immigration policy.

    President Trump’s ban will prevent nationals from twelve countries (Afghanistan, Chad, Republic of Congo, Equatorial Guinea, Eritrea, Haiti, Iran, Libya, Myanmar, Somalia, Sudan, and Yemen) from entering the United States, with seven other countries (Burundi, Cuba, Laos, Sierra Leone, Togo, Turkmenistan, and Venezuela) facing partial restrictions, meaning individuals from these countries cannot come to the U.S. permanently or apply for certain visas. President Trump is also reportedly considering imposing travel restrictions on an additional 36 countries.

    “President Trump’s actions once again disgrace the founding principles of our nation and enshrine cruelty into our immigration system,” the Members continue. “Additionally, this travel ban will harm our economy by depriving the United States of workers in key fields experiencing labor shortages like medicine and agriculture and further devastating our domestic tourism industry which is already expected to decline by $12.5 billion in 2025.”

    As a result, the Members demand accountability and answers from the Trump administration: “Given these severe impacts, we condemn this proclamation and urge President Trump to rescind it immediately. We also seek transparency into President Trump’s decision-making process and, accordingly, request answers to the following questions by July 3rd, 2025.”

    Earlier this year, Rep. Chu, along with Reps. Nadler (NY-12), Beyer (VA-08), Omar (MN-05), Carson (IN-07), and Tlaib (MI-12), and Senator Coons (DE) reintroduced the National Origin-Based Antidiscrimination for Nonimmigrants (NO BAN) Act, which would prevent any president from implementing a discriminatory travel ban by strengthening the Immigration and Nationality Act to prohibit discrimination based on religion. The bill would also require that any suspension of entry into the United States be narrowly tailored, backed by credible evidence, and subject to appropriate consultation with Congress.

    Click here to access the full letter.

    MIL OSI USA News

  • MIL-OSI China: Paired assistance transforms desert-edge village in NW China’s Xinjiang

    Source: People’s Republic of China – State Council News

    As summer draws crowds to Hotan County in northwest China’s Xinjiang Uygur Autonomous Region, Daoxiang Village comes alive with the rich aroma of lamb and corn dishes. Visitors from across China fill its restaurants, homestays and craft shops.

    Located on the southern rim of China’s vast Taklimakan Desert, Daoxiang Village, with its name literally meaning Rice Fragrance Village, was once a traditional farming village with a long history of rice cultivation. However, in recent years, it has transformed into a vibrant rural tourist destination.

    This notable change is a direct result of China’s long-running “paired assistance” program, under which 18 provincial-level regions and the southern Chinese tech hub of Shenzhen support the development of Xinjiang.

    Since 2021, Beijing’s aid projects, including a multi-million yuan investment to establish a “rural complex with folk culture,” have helped upgrade Daoxiang Village’s infrastructure — improving water, electricity, roads and gas.

    Renovations of 219 houses, meanwhile, preserved the traditional Uygur Aywan architectural style, a hallmark of local residential design, but also integrated modern comforts in this process.

    Early adopters of these upgrades, Gheyret Roziemet and Patime Bak, who are a couple, were inspired after visiting successful rural tourism sites in Kashgar and Ili, also in Xinjiang. Encouraged by local officials and the village support team, they also chose to turn their home into a homestay business.

    The couple took out loans to finance the required renovations, keeping the original wooden beams and brick walls while adding bright glass windows, grape arbors and flower beds.

    Patime Bak manages the homestay kitchen, roasting lamb and serving mutton soup, while the couple together cultivate corn used to prepare traditional farm-style corn dishes that are proving popular with visitors, thereby boosting their income.

    “Now as a boss, I earn several times more monthly than when I worked as a laborer,” Patime Bak said with a smile.

    During peak seasons, their courtyard often fills with diners enjoying sunset views across the desert, savoring the rich aroma of roasted lamb amid the rustling of rice stalks.

    Today, by leasing their farmland to others and running the homestay, the couple’s annual household income reaches over 200,000 yuan (about 27,982 U.S. dollars). They are planning to renovate an adjacent unused house and use it as an additional guesthouse next year, to welcome even more guests.

    Thanks to local rural revitalization policies, committed local officials and continuous funding support from Beijing, more than 1,000 residents in the village now find employment through an “agriculture plus tourism” model, running restaurants, guesthouses and craft shops.

    Amyna Gheyret, a local agritainment business owner, said with gratitude: “Thanks to Beijing’s aid, our villagers have work and incomes. My family earns around 5,000 yuan monthly now. With tourism, our wallets keep getting fuller.”

    Daoxiang Village’s transformation exemplifies the profound urban-rural changes spurred by China’s paired assistance efforts in Xinjiang.

    Launched in 1997 and significantly expanded in 2010, this cross-regional initiative has funneled resources into local development. It has become a cornerstone strategy for boosting prosperity and promoting unity in China’s vast western regions.

    This policy provides financial resources, technical expertise and talent from more developed eastern regions to boost Xinjiang’s development.

    Beyond Daoxiang Village, similar stories of transformation are unfolding across Xinjiang under the paired assistance program. In Hotan, a textile project supported by Beijing and south China’s Guangdong Province has created over 700 jobs in its first phase alone, empowering locals like Zulaya Tursuntohti with stable employment and technical skills.

    Meanwhile, in Aksu, digital empowerment is reshaping rural livelihoods. E-commerce incubators launched with help from the city of Hangzhou in east China, have trained over 9,500 locals in livestreaming and online sales.

    Over the past few years, numerous aid projects, ranging from automated planting workshops to textile enterprises and modern cultural tourism sites, have taken root across farming and herding areas, injecting vital momentum into local economic and social development.

    “It’s all thanks to good rural revitalization policies, hardworking county officials and the help from aid funds,” said Patime Bak, “That’s how we got the good life we have now.” 

    MIL OSI China News

  • MIL-OSI United Kingdom: Island Games come to Scotland

    Source: Scottish Government

    Games are part of a four-year pipeline of major events.

    The largest event ever hosted in Orkney begins today, as part of four years of international sport in Scotland which are expected to attract tens of thousands of visitors and provide a significant economic boost.

    Orkney is welcoming more than 1,600 athletes from 24 island groups for the 20th International Island Games, which run until 18 July. Orkney is the smallest island group to ever host the Games and competitors have come from as far afield as the Falklands, the Cayman Islands, Saaremaa in Estonia and Åland in Finland.

    It is the first of a series of high-profile sporting events being hosted in Scotland, which include this weekend’s Genesis Scottish Open, the 2026 Commonwealth Games, the 2027 Grand Départ of the Tour de France, the 2027 Open Championship and the 2028 UEFA European football championships.

    The Scottish Government invests in major events to maximise local and national economic benefits. At the end of 2024, it was revealed that the last Open Championship in Scotland added more than £300 million to the economy, highlighting the scale of opportunity for the next four years.

    Business Minister Richard Lochhead said:

    “The Orkney Island Games represent a significant opportunity to drive economic growth and build a lasting legacy for people and businesses in Orkney and beyond.

    “They also provide a taste of what is to come and illustrate our wider ambition to make sure every corner of Scotland benefits from the prestigious events we are increasingly able to attract.  

    “This is a team effort and the benefits go way beyond the events themselves. The global platform they provide enables us to highlight Scotland to tourists, businesses and potential inward investors across the world.”

    Background

    Information about the Orkney 2025 International Island Games is available online.

    MIL OSI United Kingdom

  • MIL-OSI USA: Schumer, Gillibrand Announce Over $20 Million In Federal Funding For 16 Airports Across New York State

    US Senate News:

    Source: United States Senator for New York Kirsten Gillibrand

    Major Projects Include Over $6 Million For Long Island’s Republic Airport And Over $5 Million For Buffalo Niagara International Airport

    Today, U.S. Senate Minority Leader Chuck Schumer and U.S. Senator Kirsten Gillibrand, the top-ranking Democrat on the Senate Appropriations Transportation Subcommittee, announced $21,155,843 in federal funding to upgrade airport facilities and equipment at 16 airports across New York State. This federal funding was awarded through the Federal Aviation Administration’s Airport Improvement Program and will help fund projects that strengthen safety measures, modernize terminals, and enhance passenger experience at New York’s airports.

    “Keeping our airports in top-notch state is crucial for traveler safety and attracting business and tourism across New York State. Our regional airports are a gateway for commerce, tourism and are vital connectors for residents and visitors. This $21+ million in federal funding will help airports from Long Island to Buffalo reach new heights,” said Senator Schumer. “As Americans across the country have grown more concerned about aviation safety, I’ve fought hard to boost the Airport Improvement Program so our local airports in NY have the resources they need to maintain the highest safety standards. This significant federal investment will help make much-needed improvements so our local economies take off.”

    “From big cities to rural communities, New York’s airports are gateways for commerce, tourism, and travel. It’s vital that every airport has the resources it needs to provide a safe and comfortable experience for anyone who travels through our state,” said Senator Gillibrand. “That’s why I’m proud to announce more than $21 million for airport projects that will deliver critical safety and infrastructure upgrades while enhancing reliability and comfort. I look forward to seeing the impact these improvements will have and will continue fighting for more federal funding to support the upgrades that airports across the country desperately need.”

    A full list of funding recipients can be found below:

    Region Recipient Project Description Award
    Central New York Oswego County Airport Reconstructs existing runway signage and rehabilitates existing runway lighting. Additionally, reconstructs the precision approach path indicator system $76,950
    Finger Lakes Ithaca Tompkins International Airport Acquires new aircraft rescue and firefighting equipment $128,144
    Finger Lakes Ithaca Tompkins International Airport Replaces existing snow removal equipment $1,091,037
    Finger Lakes Penn Yan Airport Rehabilitates 3,561 feet of existing paved runway and existing runway lighting $271,700
    Finger Lakes Penn Yan Airport Replaces existing snow removal equipment including one carrier vehicle that has reached the end of its useful life $507,300
    Finger Lakes Frederick Douglass Greater Rochester International Airport Rehabilitates existing aircraft rescue and firefighting building $703,440
    Finger Lakes Frederick Douglass Greater Rochester International Airport Removes airport trees identified as obstructions by the Federal Aviation Administration $256,122
    Finger Lakes Le Roy Airport Removes 8 acres of trees and other facilities, installs lights, identifies obstructions and brings the airport into conformity with current standards $469,225
    Long Island Republic Airport Reconstructs an existing gate and rehabilitates existing runway $6,508,930
    North Country Lake Placid Airport Reconstructs 1,100 square yards of the existing General Aviation Apron pavement and rehabilitates an additional 5,600 square yards of existing General Aviation Apron pavement $156,037
    North Country Lake Placid Airport Replaces existing snow removal equipment $270,154
    North Country Massena International Airport Replaces existing snow removal equipment $253,518
    North Country Plattsburgh International Airport Acquires new snow removal equipment $1,110,797
    North Country Ogdensburg International Airport Terminal expansion $476,968
    North Country Ogdensburg International Airport Conducts an airport wildlife hazard assessment and develops a wildlife hazard management plan $181,174
    Southern Tier Greater Binghamton Airport Reconstructs 51,000 square feet of existing terminal building and replaces the electrical system and associated lighting $1,300,000
    Southern Tier Corning–Painted Post Airport Rehabilitates 3,269 feet of existing paved runway $731,951
    Western New York Jamestown Airport Reconstructs the existing terminal lighting and 13,900 square yards of the existing pavement $201,400
    Western New York Buffalo Niagara International Airport Rehabilitates existing taxiway pavement and lighting $5,680,000
    Western New York Buffalo-Lancaster Regional Airport Updates the existing airport master plan study $386,272
    Western New York Akron Jesson Field Conducts an initial pavement survey and develops a new pavement management plan $394,724

    MIL OSI USA News

  • MIL-OSI Russia: China to more actively promote further development of comprehensive strategic partnership with Australia: Chinese Foreign Minister

    Translation. Region: Russian Federal

    Source: People’s Republic of China in Russian – People’s Republic of China in Russian –

    An important disclaimer is at the bottom of this article.

    Source: People’s Republic of China – State Council News

    KUALA LUMPUR, July 11 (Xinhua) — China hopes to more actively promote the China-Australia comprehensive strategic partnership, Chinese Foreign Minister Wang Yi said in Kuala Lumpur, Malaysia, on Friday.

    Wang Yi said China is willing to work with Australia to prepare for the next stage of high-level exchanges, maintain the momentum of improving bilateral relations, and properly manage differences between the two countries.

    The Chinese Foreign Minister made the remarks during a meeting with Australian Foreign Minister Penny Wong in the Malaysian capital on the sidelines of the ASEAN Foreign Ministers’ Meeting and other meetings.

    As Wang Yi, also a member of the Politburo of the CPC Central Committee, noted, over the past three years, China-Australia relations have stabilized, returned to normal and achieved positive results.

    According to the Chinese diplomat, this proves that if the two countries adhere to the correct positioning of partnership, interstate relations can develop steadily and continuously produce results.

    The Chinese Foreign Minister noted that Australia’s rational and pragmatic policy towards China meets the interests of both countries and is in line with the trends of the times.

    P. Wong, for her part, said Australia was committed to developing positive and pragmatic relations with China.

    Both sides are making every effort to prepare for high-level exchanges and hope to achieve positive results, she continued, adding that dialogue and cooperation between Australia and China in trade, tourism and other fields have consistently made progress, and people-to-people exchanges have become more active.

    P. Wong assured that Australia remains firmly committed to the one-China policy and does not support “Taiwan independence”.

    She said Australia looks forward to frank communication with China and deepening cooperation to promote sustainable and positive development of interstate relations.

    P. Wong noted that Australia supports the central role of ASEAN and is committed to upholding regional peace and stability.

    The sides also exchanged views on issues such as the South China Sea and the Ukrainian crisis. –0–

    Please note: This information is raw content obtained directly from the source of the information. It is an accurate report of what the source claims and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

    .

    MIL OSI Russia News

  • MIL-OSI Analysis: How citizenship chaos was averted, for now, by a class action injunction against Trump’s birthright citizenship order

    Source: The Conversation – USA – By Julie Novkov, Professor of Political Science and Women’s, Gender and Sexuality Studies, University at Albany, State University of New York

    Protesters support birthright citizenship on May 15, 2025, outside of the Supreme Court in Washington. AP Photo/Jacquelyn Martin

    Legal battles over President Donald Trump’s executive order to end birthright citizenship continued on July 10, 2025, after a New Hampshire federal district judge issued a preliminary injunction that will, if it’s not reversed, prevent federal officials from enforcing the order nationally.

    The ruling by U.S. District Judge Joseph Laplante, a George W. Bush appointee, asserts that this policy of “highly questionable constitutionality … constitutes irreparable harm.”

    In its ruling in late June, the Supreme Court allowed the Trump administration to deny citizenship to infants born to undocumented parents in many parts of the nation where individuals or states had not successfully sued to prevent implementation – including a number of mid-Atlantic, Midwest and Southern states.

    Trump’s executive order limits U.S. citizenship by birth to those who have at least one parent who is a U.S. citizen or legal permanent resident. It denies citizenship to those born to undocumented people within the U.S. and to the children of those on student, work, tourist and certain other types of visas.

    The preliminary injunction is on hold for seven days to allow the Trump administration to appeal.

    The June 27 Supreme Court decision on birthright citizenship limited the ability of lower-court judges to issue universal injunctions to block such executive orders nationwide.

    Laplante was able to avoid that limit on issuing a nationwide injunction by certifying the case as a class action lawsuit encompassing all children affected by the birthright order, following a pathway suggested by the Supreme Court’s ruling.

    Pathways beyond universal injunctions

    In its recent birthright citizenship ruling, Trump v. CASA, the Supreme Court noted that plaintiffs could still seek broad relief by filing such class action lawsuits that would join together large groups of individuals facing the same injury from the law they were challenging.

    And that’s what happened.

    Litigants filed suit in New Hampshire’s district court the same day that the Supreme Court decided CASA. They asked the court to certify a class consisting of infants born on or after Feb. 20, 2025, who would be covered by the order and their parents or prospective parents. The court allowed the suit to proceed as a class action for these infants.

    President Donald Trump takes questions on June 27, 2025, in Washington, D.C., after the Supreme Court ruled on the birthright citizenship case.
    Joe Raedle/Getty Images

    What if this injunction doesn’t stick?

    If the U.S. Court of Appeals for the 1st Circuit or the Supreme Court invalidates the New Hampshire court’s newest national injunction and another injunction is not issued in a different venue, the order will then go into effect anywhere it is not currently barred from doing so. Implementation could begin in as many as 28 states where state attorneys general have not challenged the Trump birthright citizenship policy if no other individuals or groups secure relief.

    As political science scholars who study race and immigration policy, we believe that, if implemented piecemeal, Trump’s birthright citizenship order would create administrative chaos for states determining the citizenship status of infants born in the United States. And it could lead to the first instances since the 1860s of infants being born in the U.S. being denied citizenship categorically.

    States’ role in establishing citizenship

    Almost all U.S.-born children are issued birth certificates by the state in which they are born.

    The federal government’s standardized form, the U.S. standard certificate of live birth, collects data on parents’ birthplaces and their Social Security numbers, if available, and provides the information states need to issue birth certificates.

    But it does not ask questions about their citizenship or immigration status. And no national standard exists for the format for state birth certificates, which traditionally have been the simplest way for people born in the U.S. to establish citizenship.

    If Trump’s executive order goes into effect, birth certificates issued by local hospitals would be insufficient evidence of eligibility for federal government documents acknowledging citizenship. The order would require new efforts, including identification of parents’ citizenship status, before authorizing the issuance of any federal document acknowledging citizenship.

    Since states control the process of issuing birth certificates, they will respond differently to implementation efforts. Several states filed a lawsuit on Jan. 21 to block the birthright citizenship order. And they will likely pursue an arsenal of strategies to resist, delay and complicate implementation.

    While the Supreme Court has not yet confirmed that these states have standing to challenge the order, successful litigation could bar implementation in up to 18 states and the District of Columbia if injunctions are narrowly framed, or nationally if lawyers can persuade judges that disentangling the effects on a state-by-state basis will be too difficult.

    Other states will likely collaborate with the administration to deny citizenship to some infants. Some, like Texas, had earlier attempted to make it particularly hard for undocumented parents to obtain birth certificates for their children.

    People demonstrate outside the Supreme Court of the United States on May 15, 2025, in Washington, D.C.
    Matt McClain/The Washington Post via Getty Images

    Potential for chaos

    If the Supreme Court rejects attempts to block the executive order nationally again, implementation will be complicated.

    That’s because it would operate in some places and toward some individuals while being legally blocked in other places and toward others, as Justice Sonia Sotomayor warned in her Trump v. CASA dissent.

    Children born to plaintiffs anywhere in the nation who have successfully sued would have access to citizenship, while other children possibly born in the same hospitals – but not among the groups named in the suits – would not.

    Babies born in the days before implementation would have substantially different rights than those born the day after. Parents’ ethnicity and countries of origin would likely influence which infants are ultimately granted or denied citizenship.

    That’s because some infants and parents would be more likely to generate scrutiny from hospital employees and officials than others, including Hispanics, women giving birth near the border, and women giving birth in states such as Florida where officials are likely to collaborate enthusiastically with enforcement.

    The consequences could be profound.

    Some infants would become stateless, having no right to citizenship in another nation. Many people born in the U.S. would be denied government benefits, Social Security numbers and the ability to work legally in the U.S.

    With the constitutionality of the executive order still unresolved, it’s unclear when, if ever, some infants born in the U.S. will be the first in the modern era to be denied citizenship.

    The authors do not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and have disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

    ref. How citizenship chaos was averted, for now, by a class action injunction against Trump’s birthright citizenship order – https://theconversation.com/how-citizenship-chaos-was-averted-for-now-by-a-class-action-injunction-against-trumps-birthright-citizenship-order-260175

    MIL OSI Analysis

  • MIL-OSI Russia: Mongolia Celebrates World Horse Day

    Translation. Region: Russian Federal

    Source: People’s Republic of China in Russian – People’s Republic of China in Russian –

    An important disclaimer is at the bottom of this article.

    Source: People’s Republic of China – State Council News

    ULAN BATOR, July 11 (Xinhua) — Mongolia is celebrating World Horse Day to draw international attention to the importance of horses and encourage public participation in their conservation.

    “Our people say: ‘The Mongolian people and Mongolian horses are one.’ Therefore, I am very pleased to inform the participants of the Naadam Festival that Mongolia has initiated World Horse Day to preserve the heritage and traditions of equestrian culture, and to highlight the role and significance of horses in the life of humanity,” said Mongolian President Ukhnaagiin Khurelsukh at the opening ceremony of the Naadam Festival.

    As a representative of nomadic peoples who have preserved their equestrian culture and traditions since ancient times, Mongolian President Ukhnaagiin Khurelsukh initiated a draft UN General Assembly resolution to proclaim July 11 of each year as “World Horse Day”. The 79th session of the UN General Assembly on June 3, 2025 adopted this document.

    Currently, Mongolia has a horse population of over 5 million, which is larger than the country’s population. Meanwhile, there are over 57 million horses in the world. In many countries, horse breeding plays an important role in socio-economic development, contributing to the economic empowerment of rural populations and local communities through horse riding, transportation, racing, equestrian sports, tourism and recreation, as well as job creation, food production and other activities.

    At the same time, horse populations and the horse breeding industry worldwide are declining due to lifestyle changes, pressures from economic fluctuations, climate change, environmental and other factors. –0–

    Please note: This information is raw content obtained directly from the source of the information. It is an accurate report of what the source claims and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

    .

    MIL OSI Russia News

  • MIL-OSI USA: 2025-26 Events Announced at Olympic Venues

    Source: US State of New York

    overnor Kathy Hochul today highlighted the New York State Olympic Regional Development Authority’s fall and winter 2025-2026 events schedule featuring eight World Cups and National Championship events taking place at legacy venues in Lake Placid. The announcement follows the recent news that Lake Placid was awarded the 2029 FIL World Championships.

    “New York State’s commitment to winter sport and the Olympic Movement is highly recognized internationally.” Governor Hochul said. “We look forward to welcoming athletes from across the globe as they begin their final preparations on the road to the Olympics.”

    The 2025-2026 major events schedule features a dynamic mix of returning events and exciting debuts across multiple sports disciplines, made possible by New York State’s investment in the Olympic Regional Development Authority (Olympic Authority) venues. The winter sports events take on added importance as part of the 2026 Olympic Winter Games season. Highlights of the Olympic Authority’s 2025-2026 schedule include:

    • WHOOP UCI Mountain Biking World Series: October 3-5, 2025
    • ISU Skate America: November 14-16, 2025
    • FIS Ski Jumping World Cup: December 12-14, 2025
    • FIL Luge World Cup: December 19-21, 2025
    • International Biathlon Union (IBU) Cup: February 23-March 8, 2026
    • ECAC Hockey Women’s Championships: March 6-7, 2026
    • FIS Cross-Country World Cup Finals: March 19-22, 2026
    • ECAC Hockey Men’s Championships: March 20-21, 2026

    WHOOP UCI Mountain Bike World Series, October 3-5

    The WHOOP UCI Mountain Bike World Series expands this year to include men’s and women’s downhill racing at Whiteface Mountain in addition to Cross-country World Cups at Mt Van Hoevenberg.

    International Skating Union (ISU) Skate America, November 14-16

    ISU Skate America returns to the Lake Placid Olympic Center’s Herb Brooks Arena—the site of the 1980 “Miracle on Ice” and the inaugural Skate America in 1979 — for the first time since 2017. Part of the ISU Grand Prix series, this three-day event features top figure skaters from the U.S. and worldwide competing in women’s, men’s, pairs, and ice dance.

    International Ski Federation (FIS) Ski Jumping World Cup, December 12-14

    World Cup ski jumping returns to Lake Placid’s Olympic Jumping Complex for the fourth consecutive season. February 2025 marked the first-ever women’s individual World Cup event in the United States. This year’s competition features men’s, women’s, and mixed team events.

    International Luge Federation (FIL) World Cup, December 19-21, 2025

    Mt Van Hoevenberg is the third stop on the 2025-2026 FIL World Cup calendar as the world’s best men’s and women’s luge athletes look to accumulate World Cup points for the season and secure spots in the 2026 Milano Cortina Olympic Winter Games.

    International Biathlon Union (IBU) Cup, February 23-March 8, 2026

    Mt Van Hoevenberg’s biathlon facility was upgraded for the Lake Placid 2023 FISU World University Games and now welcomes the IBU Cup, bringing top international biathletes to compete in Lake Placid for the first time since it last hosted a World Cup in 2004.

    ECAC Hockey Women’s Championships: March 6-7, 2026; ECAC Hockey Men’s Championships: March 20-21, 2026
    The ECAC Women’s Championship debuts in Lake Placid on March 6-7, featuring the final four teams competing for an ECAC tournament title and an NCAA bid. Two weeks later, the men’s tournament returns to the Herb Brooks Arena for the 22nd time.

    International Ski Federation (FIS) Cross-Country World Cup Finals, March 19-22, 2026
    The Cross-Country Skiing World Cup returns to Mt Van Hoevenberg for the first time since 1979 a few weeks after the 2026 Olympic Winter Games in Milano Cortina. Following the success of the Stifel Loppet Cup in Minneapolis in 2024, Lake Placid became just the second U.S. venue to host a cross-country skiing World Cup since 2001.

    Other 2025-2026 events include: Lake Placid Ice Dance Championships & International (July 27–31), USA Hockey Women’s National Festival (August 3–9), World Figure & Fancy Skating Championships (October 8–12), U.S. Ski Jumping and Nordic Combined National Championships (October 11–12), Adirondack Invitational (November 28-29), United States Biathlon Association (IBU) Junior Team Selections (December 26–31), International Bobsled & Skeleton (IBSF) North American Cup (January 2–10), Empire State Winter Games (February 5-8), US Ski Team Hole Shot (February 9-13), United States Collegiate Ski & Snowboard Association (USCSA) National Championships (March 9–14), and IBSF Development School / NAC (March 9–22).

    Whiteface, Gore, and Belleayre Mountains will also host a variety of alpine and freeride ski races, including Eastern Cups, North American Cups (NorAm), International Ski Federation (FIS) events, and United States Ski & Snowboard Association (USSA) competitions. These events will attract athletes from regional, national, and international levels.

    The Olympic Center will welcome over 9,500 attendees to 25 conferences at the Lake Placid Conference Center. In addition, nearly every weekend is booked with youth and adult hockey tournaments, which deliver consistent economic returns. These events, spanning multiple days, drive lodging, dining, and retail activity across the region. In 2024-2025, Can/Am Hockey tournaments alone attracted approximately 25,000 multi-day visitors — many during the traditionally slower shoulder seasons — underscoring the critical role of sports tourism in sustaining year-round economic vitality.

    Each year, over 2,500 elite-level athletes utilize the United States Olympic & Paralympic Training Center and thousands of athletes, coaches, and support staff utilize the Lake Placid venues annually, reinforcing Lake Placid’s role as a premier hub for high-performance training and athletic development.

    While the Olympic Authority has long served as a winter tourism engine, the support, and initiatives over the past decade by the State of New York have transformed it into a four-season catalyst for economic growth. Through strategic enhancements in Olympic Authority venues, New York has reasserted itself as a global leader in winter and outdoor recreation. These enhancements have already fueled over 1.18 million visits annually — with steady year-over-year increases — generating widespread economic benefits for the North Country and beyond. Notably, the Olympic Authority was also awarded Plan B backup status for sliding events, underscoring the international recognition of its world-class facilities, although this designation was not activated.

    New York State Olympic Regional Development Authority President and CEO Ashley Walden said, “These events are a testament to the enduring legacy of Lake Placid and their importance to our region. The record number of major competitions this season showcases how our Olympic legacy venues continue to drive world-class training and competition across multiple sport disciplines — all right here in the North Country.”

    Empire State Development President, CEO and Commissioner Hope Knight said, “Thanks to Governor Hochul’s commitment to tourism and the greater Adirondack economy, coupled with the state’s strategic investments in the Olympic Authority venues, New York will continue to host world-class competitions that welcome athletes and fans from around the globe. These events will encourage more visitors to experience Lake Placid and the surrounding communities, which supports small businesses and helps to generate regional economic growth.”

    About the Olympic Regional Development Authority
    Established in 1982, the Olympic Regional Development Authority was created by the State of New York following the 1980 Olympic Winter Games to manage, market, maintain, and provide first-class facilities for training and competitions at all venues. The Olympic Authority facilities include Mt Van Hoevenberg, the Olympic Center, the Olympic Jumping Complex, and three ski areas: Belleayre Mountain, Gore Mountain, and Whiteface Mountain, as well as the U.S. Olympic and Paralympic Training Center, the U.S. Luge Association facility, and the Olympic Authority’s Corporate offices in Lake Placid. The Olympic Authority manages the Lake Placid Olympic Museum and Lake Placid Conference Center.

    The organization and its mission are still firmly in place today, providing an economic engine for the entire region through increased tourism and jobs. The Olympic Authority has a proven track record of orchestrating large-scale international events. The organization’s multi-faceted management team oversees a spectrum of crucial planning and support functions and will be an invaluable supporting partner to ensure the smooth execution of the sliding events.

    MIL OSI USA News

  • MIL-OSI USA: 2025-26 Events Announced at Olympic Venues

    Source: US State of New York

    overnor Kathy Hochul today highlighted the New York State Olympic Regional Development Authority’s fall and winter 2025-2026 events schedule featuring eight World Cups and National Championship events taking place at legacy venues in Lake Placid. The announcement follows the recent news that Lake Placid was awarded the 2029 FIL World Championships.

    “New York State’s commitment to winter sport and the Olympic Movement is highly recognized internationally.” Governor Hochul said. “We look forward to welcoming athletes from across the globe as they begin their final preparations on the road to the Olympics.”

    The 2025-2026 major events schedule features a dynamic mix of returning events and exciting debuts across multiple sports disciplines, made possible by New York State’s investment in the Olympic Regional Development Authority (Olympic Authority) venues. The winter sports events take on added importance as part of the 2026 Olympic Winter Games season. Highlights of the Olympic Authority’s 2025-2026 schedule include:

    • WHOOP UCI Mountain Biking World Series: October 3-5, 2025
    • ISU Skate America: November 14-16, 2025
    • FIS Ski Jumping World Cup: December 12-14, 2025
    • FIL Luge World Cup: December 19-21, 2025
    • International Biathlon Union (IBU) Cup: February 23-March 8, 2026
    • ECAC Hockey Women’s Championships: March 6-7, 2026
    • FIS Cross-Country World Cup Finals: March 19-22, 2026
    • ECAC Hockey Men’s Championships: March 20-21, 2026

    WHOOP UCI Mountain Bike World Series, October 3-5

    The WHOOP UCI Mountain Bike World Series expands this year to include men’s and women’s downhill racing at Whiteface Mountain in addition to Cross-country World Cups at Mt Van Hoevenberg.

    International Skating Union (ISU) Skate America, November 14-16

    ISU Skate America returns to the Lake Placid Olympic Center’s Herb Brooks Arena—the site of the 1980 “Miracle on Ice” and the inaugural Skate America in 1979 — for the first time since 2017. Part of the ISU Grand Prix series, this three-day event features top figure skaters from the U.S. and worldwide competing in women’s, men’s, pairs, and ice dance.

    International Ski Federation (FIS) Ski Jumping World Cup, December 12-14

    World Cup ski jumping returns to Lake Placid’s Olympic Jumping Complex for the fourth consecutive season. February 2025 marked the first-ever women’s individual World Cup event in the United States. This year’s competition features men’s, women’s, and mixed team events.

    International Luge Federation (FIL) World Cup, December 19-21, 2025

    Mt Van Hoevenberg is the third stop on the 2025-2026 FIL World Cup calendar as the world’s best men’s and women’s luge athletes look to accumulate World Cup points for the season and secure spots in the 2026 Milano Cortina Olympic Winter Games.

    International Biathlon Union (IBU) Cup, February 23-March 8, 2026

    Mt Van Hoevenberg’s biathlon facility was upgraded for the Lake Placid 2023 FISU World University Games and now welcomes the IBU Cup, bringing top international biathletes to compete in Lake Placid for the first time since it last hosted a World Cup in 2004.

    ECAC Hockey Women’s Championships: March 6-7, 2026; ECAC Hockey Men’s Championships: March 20-21, 2026
    The ECAC Women’s Championship debuts in Lake Placid on March 6-7, featuring the final four teams competing for an ECAC tournament title and an NCAA bid. Two weeks later, the men’s tournament returns to the Herb Brooks Arena for the 22nd time.

    International Ski Federation (FIS) Cross-Country World Cup Finals, March 19-22, 2026
    The Cross-Country Skiing World Cup returns to Mt Van Hoevenberg for the first time since 1979 a few weeks after the 2026 Olympic Winter Games in Milano Cortina. Following the success of the Stifel Loppet Cup in Minneapolis in 2024, Lake Placid became just the second U.S. venue to host a cross-country skiing World Cup since 2001.

    Other 2025-2026 events include: Lake Placid Ice Dance Championships & International (July 27–31), USA Hockey Women’s National Festival (August 3–9), World Figure & Fancy Skating Championships (October 8–12), U.S. Ski Jumping and Nordic Combined National Championships (October 11–12), Adirondack Invitational (November 28-29), United States Biathlon Association (IBU) Junior Team Selections (December 26–31), International Bobsled & Skeleton (IBSF) North American Cup (January 2–10), Empire State Winter Games (February 5-8), US Ski Team Hole Shot (February 9-13), United States Collegiate Ski & Snowboard Association (USCSA) National Championships (March 9–14), and IBSF Development School / NAC (March 9–22).

    Whiteface, Gore, and Belleayre Mountains will also host a variety of alpine and freeride ski races, including Eastern Cups, North American Cups (NorAm), International Ski Federation (FIS) events, and United States Ski & Snowboard Association (USSA) competitions. These events will attract athletes from regional, national, and international levels.

    The Olympic Center will welcome over 9,500 attendees to 25 conferences at the Lake Placid Conference Center. In addition, nearly every weekend is booked with youth and adult hockey tournaments, which deliver consistent economic returns. These events, spanning multiple days, drive lodging, dining, and retail activity across the region. In 2024-2025, Can/Am Hockey tournaments alone attracted approximately 25,000 multi-day visitors — many during the traditionally slower shoulder seasons — underscoring the critical role of sports tourism in sustaining year-round economic vitality.

    Each year, over 2,500 elite-level athletes utilize the United States Olympic & Paralympic Training Center and thousands of athletes, coaches, and support staff utilize the Lake Placid venues annually, reinforcing Lake Placid’s role as a premier hub for high-performance training and athletic development.

    While the Olympic Authority has long served as a winter tourism engine, the support, and initiatives over the past decade by the State of New York have transformed it into a four-season catalyst for economic growth. Through strategic enhancements in Olympic Authority venues, New York has reasserted itself as a global leader in winter and outdoor recreation. These enhancements have already fueled over 1.18 million visits annually — with steady year-over-year increases — generating widespread economic benefits for the North Country and beyond. Notably, the Olympic Authority was also awarded Plan B backup status for sliding events, underscoring the international recognition of its world-class facilities, although this designation was not activated.

    New York State Olympic Regional Development Authority President and CEO Ashley Walden said, “These events are a testament to the enduring legacy of Lake Placid and their importance to our region. The record number of major competitions this season showcases how our Olympic legacy venues continue to drive world-class training and competition across multiple sport disciplines — all right here in the North Country.”

    Empire State Development President, CEO and Commissioner Hope Knight said, “Thanks to Governor Hochul’s commitment to tourism and the greater Adirondack economy, coupled with the state’s strategic investments in the Olympic Authority venues, New York will continue to host world-class competitions that welcome athletes and fans from around the globe. These events will encourage more visitors to experience Lake Placid and the surrounding communities, which supports small businesses and helps to generate regional economic growth.”

    About the Olympic Regional Development Authority
    Established in 1982, the Olympic Regional Development Authority was created by the State of New York following the 1980 Olympic Winter Games to manage, market, maintain, and provide first-class facilities for training and competitions at all venues. The Olympic Authority facilities include Mt Van Hoevenberg, the Olympic Center, the Olympic Jumping Complex, and three ski areas: Belleayre Mountain, Gore Mountain, and Whiteface Mountain, as well as the U.S. Olympic and Paralympic Training Center, the U.S. Luge Association facility, and the Olympic Authority’s Corporate offices in Lake Placid. The Olympic Authority manages the Lake Placid Olympic Museum and Lake Placid Conference Center.

    The organization and its mission are still firmly in place today, providing an economic engine for the entire region through increased tourism and jobs. The Olympic Authority has a proven track record of orchestrating large-scale international events. The organization’s multi-faceted management team oversees a spectrum of crucial planning and support functions and will be an invaluable supporting partner to ensure the smooth execution of the sliding events.

    MIL OSI USA News

  • MIL-OSI Africa: Jamaica accedes to Afreximbank, strengthening ties to Global Africa

    Source: APO

    Jamaica has officially acceded to the Establishment Agreement of African Export-Import Bank (Afreximbank) (www.Afreximbank.com), becoming the 13th Caribbean Community (CARICOM) Member State of the African Multilateral Financial Institution. The historic signing took place on the sidelines of the 49th Regular Meeting of the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community.

    Jamaica’s accession marks a major achievement in the growth of Global Africa: an intercontinental partnership committed to economic transformation and self-determination for African nations and their diaspora. The move unlocks an additional US$1.5 billion financing for Jamaica and other Caribbean economies, raising Afreximbank’s total approved facility for the region to US$3 billion, contingent upon full CARICOM membership.

    Commenting at the signing ceremony, Prof. Benedict Oramah, President and Chairman of the Board of Directors of Afreximbank, emphasised the mutual benefits to both parties:

    “We are thrilled to welcome Jamaica into the Afreximbank family. Jamaica’s accession to the Partnership Agreement marks a pivotal step towards realising the vision of our forefathers—a united and prosperous Global Africa, built on a platform of South-South cooperation. The Partnership Agreement unlocks Afreximbank’s financing solutions, trade facilitation tools, and investment opportunities, empowering Jamaican businesses to access African markets while fostering reciprocal trade.

    Dr. The Most Honourable Andrew Holness, Prime Minister of Jamaica, expressed his optimism for Jamaica’s membership of the Bank:

    “This is a significant and strategic step that strengthens Jamaica’s ability to access increased trade financing, investment support, and technical assistance. The agreement creates real opportunities for Jamaica to benefit from Afreximbank’s expanding suite of financial instruments, including trade guarantees, project financing, and capital support tailored to the needs of developing economies. It positions Jamaica to tap into new sources of funding for critical sectors such as manufacturing, logistics, agriculture, and the creative industries, while laying the foundation for deeper collaboration between African and Caribbean businesses.”

    This historic signing builds on the momentum of the inaugural AfriCaribbean Trade and Investment Forum (ACTIF), held in Bridgetown, Barbados in September 2022, where Caribbean nations reaffirmed their commitment to closer Africa-Caribbean cooperation. Since then, Afreximbank has hosted successive ACTIFs in Guyana (2023) and The Bahamas (2024), with the fourth forum scheduled for 28–29 July 2025 in Grenada.

    Since establishing its regional office, Afreximbank has approved over US$700 million in financing across the Caribbean, with a pipeline exceeding US$2 billion. Investments have supported key sectors such as energy, tourism, education, and small business development across Barbados, St. Lucia, Suriname, Grenada, and The Bahamas. The Bank also provided over US$4.3 million in pandemic-related assistance through the Africa Vaccine Acquisition Task Team (AVATT) to The Bahamas, Antigua & Barbuda, and Trinidad & Tobago.

    Distributed by APO Group on behalf of Afreximbank.

    Media Contact:
    Vincent Musumba
    Communications and Events Manager (Media Relations)
    Email: press@afreximbank.com

    Follow on Social Media: 
    X: https://apo-opa.co/3Iphrco
    Facebook: https://apo-opa.co/4loiEis
    LinkedIn: https://apo-opa.co/4kEeSR5
    Instagram: https://apo-opa.co/44rvTcq

    About Afreximbank:
    African Export-Import Bank (Afreximbank) is a Pan-African multilateral financial institution mandated to finance and promote intra- and extra-African trade. For over 30 years, the Bank has been deploying innovative structures to deliver financing solutions that support the transformation of the structure of Africa’s trade, accelerating industrialisation and intra-regional trade, thereby boosting economic expansion in Africa. A stalwart supporter of the African Continental Free Trade Agreement (AfCFTA), Afreximbank has launched a Pan-African Payment and Settlement System (PAPSS) that was adopted by the African Union (AU) as the payment and settlement platform to underpin the implementation of the AfCFTA. Working with the AfCFTA Secretariat and the AU, the Bank has set up a US$10 billion Adjustment Fund to support countries effectively participating in the AfCFTA. At the end of December 2024, Afreximbank’s total assets and contingencies stood at over US$40.1 billion, and its shareholder funds amounted to US$7.2 billion. Afreximbank has investment grade ratings assigned by GCR (international scale) (A), Moody’s (Baa1), China Chengxin International Credit Rating Co., Ltd (CCXI) (AAA), Japan Credit Rating Agency (JCR) (A-) and Fitch (BBB-). Afreximbank has evolved into a group entity comprising the Bank, its equity impact fund subsidiary called the Fund for Export Development Africa (FEDA), and its insurance management subsidiary, AfrexInsure (together, “the Group”). The Bank is headquartered in Cairo, Egypt.

    For more information, visit: www.Afreximbank.com

    Media files

    .

    MIL OSI Africa

  • MIL-OSI USA: Greater Binghamton Airport Revitalization Complete

    Source: US State of New York

    outhern Tier Ready for Takeoff! Governor Kathy Hochul today announced that work has been completed on the transformation of the Greater Binghamton Airport into a modern, state-of-the-art gateway that will welcome travelers and will also serve as an economic engine for the entire Southern Tier. The project, which was awarded $32 million from the Governor’s $230 million Upstate Airport Economic Development and Revitalization Competition, reimagined the main terminal to improve passenger flow while also immersing visitors in the natural aesthetics of the surrounding area. The airport’s main approach road was also redeveloped, and the general aviation terminal relocated to the main passenger terminal to further improve the traveler experience.

    “We are flying high with our commitment to modernize our upstate airports and ensure they are first-class travel facilities that encourage tourism, foster economic growth and allow our local communities to prosper,” Governor Hochul said. “With its updated terminal and passenger accommodations, the newly re-imagined Greater Binghamton Airport is now an inviting gateway that reflects the beauty of the Southern Tier and will encourage travelers to return again and again to this exciting region.”

    The Greater Binghamton Airport was one of nine upstate airports awarded a total of $230 million in the latest round of the Upstate Airport Economic Development and Revitalization Competition funding announced by Governor Hochul last year with conceptual renderings. The awards are intended to promote, revitalize and accelerate investments in upstate commercial passenger service airports, helping to create airports for the 21st century.

    Built in 1945, the Greater Binghamton Airport handles more than 36,000 enplanements each year and is serviced by such commercial carriers as Delta. The airport is a vital travel hub for prominent local employers – including Lockheed Martin, BAE Systems, The Raymond Corporation, Dick’s Sporting Goods and Binghamton University – but the main terminal has not been renovated in more than two decades and its features were outdated. The latest data from a State Department of Transportation study estimated that the airport’s annual economic impact exceeds $56 million.

    New York State Department of Transportation Commissioner Marie Therese Dominguez said, “The spectacular transformation of the Greater Binghamton Airport is a further manifestation of Governor Hochul’s vision to create a 21st century transportation system that connects communities, fosters growth and improves quality of life. The Southern Tier now has a modern gateway that will further fuel the region’s economy and make it easier for visitors from around the world to come and experience all that this beautiful region has to offer.”

    The modernization project, which had a total cost of approximately $54 million and created more than 500 jobs, incorporated a lodge dynamic to the entire facility, using wood features to accentuate the forested hillsides that surround the airport. Entryways were also designed to allow passengers to view straight through the terminal building and out windows to see the nearby hilltops and forests.

    Specific improvements included:

    • Construction of a new canopy and entry portals
    • Reconfiguration of the ticketing lobby and outbound baggage area
    • Renovation of the departures lobby and lounge
    • Renovation of the baggage claim area and relocation of rental car counters
    • New parking revenue control system
    • Development and furnishing of Terminal facilities (bathrooms, offices, multi-purpose room)
    • New TSA Checkpoint/Exit Lane
    • New Passenger Boarding Bridges
    • Redevelopment of the Airport Road approach
    • HVAC system improvements

    The Upstate Airport Economic Development and Revitalization Competition is administered by the New York State Department of Transportation and was open to upstate commercial passenger service airports and airports providing specialized service for commercial aircraft and/or corporate jets. Applicants were encouraged to apply for funding a single project or a program of projects to help meet the demands of the 21st century. Projects submitted for review by eligible airports were evaluated based on established criteria, including but not limited to innovation in design, passenger amenities and experience, operational efficiencies, and economic effectiveness for the airport’s region.

    Senator Chuck Schumer said, “The Bipartisan Infrastructure & Jobs Law has helped the Greater Binghamton Airport reach new heights. The Greater Binghamton Airport is a gateway for commerce for the Southern Tier’s tourism industry and a vital connector for residents and visitors. I’m proud to deliver over $15 million in federal funding to help get the airport’s transformative terminal renovation off the ground. A modern facility, with state-of-the-art accommodations and equipment, is essential to delivering a safe and comfortable experience to travelers, growing its passenger base, and helping the Southern Tier economy soar.”

    Senator Kirsten Gillibrand said, “The Greater Binghamton Airport is a vital gateway for commerce, tourism, and travel. The completion of this project transforms the airport into the state-of-the-art, modern facility that everyone who travels through our state deserves. I look forward to seeing the positive impact these improvements will have on the Southern Tier and will continue fighting for more federal funding to support the critical upgrades that airports across the country urgently need.”

    Representative Josh Riley said, “The new Greater Binghamton Airport is a major win for the Southern Tier. This $32 million investment means good jobs, smoother travel, and infrastructure that finally meets the needs of our region. I’m thankful to Governor Hochul for seeing it through.”

    State Senator Lea Webb said, “I am thrilled to join our local and state partners to celebrate the completion of the Greater Binghamton Airport Revitalization Project.This state-of-the-art transportation hub will bring travelers from near and far to the Southern Tier. I thank Governor Hochul for awarding $32 million from the Upstate Economic Development and Revitalization Competition, which made this project possible. With the completion of the Greater Binghamton Airport’s revitalization, the facility now stands as a modern gateway for local travelers, a catalyst for regional economic development, and a key asset in supporting the growth of the Upstate tech industry stretching from Buffalo to Binghamton.”

    Assemblymember Donna Lupardo said, “We have waited a long time to celebrate the revitalization of the Greater Binghamton Airport (BGM). It’s obvious how much time and attention was given to create such a welcoming place for both commercial and general aviation travelers. I am especially impressed by the craftsmanship and design elements that showcase the beauty of our area. I’d like to thank Governor Hochul, NYSDOT, Broome County Government, the local business community, and my colleagues for their support. As the Co-Chair of the NY Legislative Aviation Caucus, I am excited to see BGM benefit from our Upstate Airport Revitalization Initiative.”

    Broome County Executive Jason T. Garnar said, “This project has completely reimagined the Greater Binghamton Airport, turning it into a modern gateway that truly reflects the future of Broome County and the Southern Tier. We couldn’t have done it without Governor Hochul’s leadership and our federal partners. Thanks to major federal and state investment, we’ve delivered a top-tier facility while keeping local costs down – a win that will pay off for our residents, our economy, and travelers for years to come.”

    In September 2022, Governor Hochul announced $230 million in awards to nine upstate airports for revitalization projects that reimagine and further modernize airports across upstate New York. This funding comes from the Upstate Airport Economic Development and Revitalization Competition, a competitive solicitation which aims to promote, revitalize and accelerate investments in upstate commercial passenger service airports, helping to create airports for the 21st century. In addition to Greater Binghamton Airport, other awardees include: Albany International Airport, Watertown International Airport, Saratoga County Airport, Syracuse Hancock International Airport, Sullivan County International Airport, Ogdensburg International Airport, Frederick Douglass Greater Rochester International Airport and the Adirondack Regional Airport.

    MIL OSI USA News

  • MIL-OSI USA: Greater Binghamton Airport Revitalization Complete

    Source: US State of New York

    outhern Tier Ready for Takeoff! Governor Kathy Hochul today announced that work has been completed on the transformation of the Greater Binghamton Airport into a modern, state-of-the-art gateway that will welcome travelers and will also serve as an economic engine for the entire Southern Tier. The project, which was awarded $32 million from the Governor’s $230 million Upstate Airport Economic Development and Revitalization Competition, reimagined the main terminal to improve passenger flow while also immersing visitors in the natural aesthetics of the surrounding area. The airport’s main approach road was also redeveloped, and the general aviation terminal relocated to the main passenger terminal to further improve the traveler experience.

    “We are flying high with our commitment to modernize our upstate airports and ensure they are first-class travel facilities that encourage tourism, foster economic growth and allow our local communities to prosper,” Governor Hochul said. “With its updated terminal and passenger accommodations, the newly re-imagined Greater Binghamton Airport is now an inviting gateway that reflects the beauty of the Southern Tier and will encourage travelers to return again and again to this exciting region.”

    The Greater Binghamton Airport was one of nine upstate airports awarded a total of $230 million in the latest round of the Upstate Airport Economic Development and Revitalization Competition funding announced by Governor Hochul last year with conceptual renderings. The awards are intended to promote, revitalize and accelerate investments in upstate commercial passenger service airports, helping to create airports for the 21st century.

    Built in 1945, the Greater Binghamton Airport handles more than 36,000 enplanements each year and is serviced by such commercial carriers as Delta. The airport is a vital travel hub for prominent local employers – including Lockheed Martin, BAE Systems, The Raymond Corporation, Dick’s Sporting Goods and Binghamton University – but the main terminal has not been renovated in more than two decades and its features were outdated. The latest data from a State Department of Transportation study estimated that the airport’s annual economic impact exceeds $56 million.

    New York State Department of Transportation Commissioner Marie Therese Dominguez said, “The spectacular transformation of the Greater Binghamton Airport is a further manifestation of Governor Hochul’s vision to create a 21st century transportation system that connects communities, fosters growth and improves quality of life. The Southern Tier now has a modern gateway that will further fuel the region’s economy and make it easier for visitors from around the world to come and experience all that this beautiful region has to offer.”

    The modernization project, which had a total cost of approximately $54 million and created more than 500 jobs, incorporated a lodge dynamic to the entire facility, using wood features to accentuate the forested hillsides that surround the airport. Entryways were also designed to allow passengers to view straight through the terminal building and out windows to see the nearby hilltops and forests.

    Specific improvements included:

    • Construction of a new canopy and entry portals
    • Reconfiguration of the ticketing lobby and outbound baggage area
    • Renovation of the departures lobby and lounge
    • Renovation of the baggage claim area and relocation of rental car counters
    • New parking revenue control system
    • Development and furnishing of Terminal facilities (bathrooms, offices, multi-purpose room)
    • New TSA Checkpoint/Exit Lane
    • New Passenger Boarding Bridges
    • Redevelopment of the Airport Road approach
    • HVAC system improvements

    The Upstate Airport Economic Development and Revitalization Competition is administered by the New York State Department of Transportation and was open to upstate commercial passenger service airports and airports providing specialized service for commercial aircraft and/or corporate jets. Applicants were encouraged to apply for funding a single project or a program of projects to help meet the demands of the 21st century. Projects submitted for review by eligible airports were evaluated based on established criteria, including but not limited to innovation in design, passenger amenities and experience, operational efficiencies, and economic effectiveness for the airport’s region.

    Senator Chuck Schumer said, “The Bipartisan Infrastructure & Jobs Law has helped the Greater Binghamton Airport reach new heights. The Greater Binghamton Airport is a gateway for commerce for the Southern Tier’s tourism industry and a vital connector for residents and visitors. I’m proud to deliver over $15 million in federal funding to help get the airport’s transformative terminal renovation off the ground. A modern facility, with state-of-the-art accommodations and equipment, is essential to delivering a safe and comfortable experience to travelers, growing its passenger base, and helping the Southern Tier economy soar.”

    Senator Kirsten Gillibrand said, “The Greater Binghamton Airport is a vital gateway for commerce, tourism, and travel. The completion of this project transforms the airport into the state-of-the-art, modern facility that everyone who travels through our state deserves. I look forward to seeing the positive impact these improvements will have on the Southern Tier and will continue fighting for more federal funding to support the critical upgrades that airports across the country urgently need.”

    Representative Josh Riley said, “The new Greater Binghamton Airport is a major win for the Southern Tier. This $32 million investment means good jobs, smoother travel, and infrastructure that finally meets the needs of our region. I’m thankful to Governor Hochul for seeing it through.”

    State Senator Lea Webb said, “I am thrilled to join our local and state partners to celebrate the completion of the Greater Binghamton Airport Revitalization Project.This state-of-the-art transportation hub will bring travelers from near and far to the Southern Tier. I thank Governor Hochul for awarding $32 million from the Upstate Economic Development and Revitalization Competition, which made this project possible. With the completion of the Greater Binghamton Airport’s revitalization, the facility now stands as a modern gateway for local travelers, a catalyst for regional economic development, and a key asset in supporting the growth of the Upstate tech industry stretching from Buffalo to Binghamton.”

    Assemblymember Donna Lupardo said, “We have waited a long time to celebrate the revitalization of the Greater Binghamton Airport (BGM). It’s obvious how much time and attention was given to create such a welcoming place for both commercial and general aviation travelers. I am especially impressed by the craftsmanship and design elements that showcase the beauty of our area. I’d like to thank Governor Hochul, NYSDOT, Broome County Government, the local business community, and my colleagues for their support. As the Co-Chair of the NY Legislative Aviation Caucus, I am excited to see BGM benefit from our Upstate Airport Revitalization Initiative.”

    Broome County Executive Jason T. Garnar said, “This project has completely reimagined the Greater Binghamton Airport, turning it into a modern gateway that truly reflects the future of Broome County and the Southern Tier. We couldn’t have done it without Governor Hochul’s leadership and our federal partners. Thanks to major federal and state investment, we’ve delivered a top-tier facility while keeping local costs down – a win that will pay off for our residents, our economy, and travelers for years to come.”

    In September 2022, Governor Hochul announced $230 million in awards to nine upstate airports for revitalization projects that reimagine and further modernize airports across upstate New York. This funding comes from the Upstate Airport Economic Development and Revitalization Competition, a competitive solicitation which aims to promote, revitalize and accelerate investments in upstate commercial passenger service airports, helping to create airports for the 21st century. In addition to Greater Binghamton Airport, other awardees include: Albany International Airport, Watertown International Airport, Saratoga County Airport, Syracuse Hancock International Airport, Sullivan County International Airport, Ogdensburg International Airport, Frederick Douglass Greater Rochester International Airport and the Adirondack Regional Airport.

    MIL OSI USA News

  • MIL-OSI Canada: Government of Canada grants nearly $1.8M to promote Festival d’été de Québec

    Source: Government of Canada News (2)

    Marketing outside Quebec

    Québec, Quebec, July 11, 2025 Canada Economic Development for Quebec Regions and Canadian Heritage (PCH)

    The Government of Canada is granting a total of $1,750,000 in financial support to the Festival d’été de Québec (FEQ). This must-attend multi-genre musical event taking place on the Plains of Abraham and at other locations across downtown Québec attracts numerous tourists every year thanks to performances by local and international groups and artists. The aim of this funding is to market the FEQ so as to attract visitors from outside Quebec, maintain the summer event’s relevance and appeal by enhancing the tourism experience, and provide better access to works by professional artists.

    The Honourable Mélanie Joly, Minister of Industry and Minister responsible for Canada Economic Development for Quebec Regions (CED), and the Honourable Steven Guilbeault, Minister of Canadian Identity and Culture and Minister responsible for Official Languages, made the announcement today.

    The Government of Canada is providing the following financial assistance:

    • A non-repayable contribution of $1.2 million under CED’s Quebec Economic Development Program (QEDP). This funding enables the FEQ to engage in promotional activities internationally, to renew its brand image and to develop new products to enhance festivalgoers’ experience at the 2025 and 2026 editions.
    • A $550,000 grant for the FEQ’s 2025 edition through Canadian Heritage’s Canada Arts Presentation Fund. This funding enables the organization to launch a rich program including internationally renowned artists, in addition to providing an exceptional showcase for the next generation of artists.

    Quotes

    “The CED support announced today attests to our government’s willingness to support the tourism industry and to reaffirm its assistance for flagship organizations across Quebec’s different regions. The funding provided to the FEQ represents an important lever to increase the region’s appeal. Through our investments in cultural, musical and tourism experiences, we reaffirm our commitment to welcoming visitors from home and abroad to the beautiful city of Québec.”

    The Honourable Mélanie Joly, Minister of Industry and Minister responsible for CED

    “The Festival d’été de Québec is a flagship summer event that brings to life the Plains of Abraham and a multitude of other locations at the heart of the magnificent city of Québec. This major musical gathering, which shines the spotlight on both recognized and emerging artists, offers varied programming that attracts over one million festivalgoers every year. Our government is proud to support this artistic effervescence and to contribute to the success of an event that really brings people together. I wish everyone a great festival!”

    The Honourable Steven Guilbeault, Minister of Canadian Identity and Culture and Minister responsible for Official Languages

    “The Government of Canada has long been an ally of the Festival d’été de Québec, and its support makes all the difference to us. Thanks to its valuable financial contribution, we can promote the event well beyond our borders, showcase a range of wonderfully diverse Canadian artists, and provide the community with programming that is both rich and inclusive.”

    Nicolas Racine, President and CEO, FEQ

    Quick facts

    • CED is the key federal player in Quebec to promote economic development in the regions and among small and medium-sized enterprises (SMEs).
    • CED’s Quebec Economic Development Program (QEDP) aims to help communities seize economic development and diversification opportunities that are promising for the future.
    • The Canada Arts Presentation Fund provides financial assistance to organizations that professionally present arts festivals or performing arts series (arts presenters) and organizations that offer support to arts presenters.

    Stay connected

    Follow CED on social media
    Consult CED’s news

    Follow PCH on social media

    Sources

    Isabella Orozco-Madison
    Director of Communications
    Office of the Minister of Industry and Minister responsible for Canada Economic Development for Quebec Regions
    Email: isabella.orozco-madison@ised-isde.gc.ca
    Tel.: 613-222-1387

    Hermine Landry          
    Press Secretary
    Office of the Minister of Canadian Identity and Culture and Minister responsible for Official Languages
    Email: hermine.landry@pch.gc.ca

    Information

    Media Relations
    Canada Economic Development for Quebec Regions
    media@dec-ced.gc.ca

    Canadian Heritage
    media@pch.gc.ca

    MIL OSI Canada News

  • MIL-OSI Analysis: Spacecraft equipped with a solar sail could deliver earlier warnings of space weather threats to Earth’s technologies

    Source: The Conversation – USA – By Mojtaba Akhavan-Tafti, Associate Research Scientist, University of Michigan

    The SWIFT constellation, shown not to scale in this illustration, will fly farther than its predecessors to improve space weather warning time. Steve Alvey

    The burgeoning space industry and the technologies society increasingly relies on – electric grids, aviation and telecommunications – are all vulnerable to the same threat: space weather.

    Space weather encompasses any variations in the space environment between the Sun and Earth. One common type of space weather event is called an interplanetary coronal mass ejection.

    These ejections are bundles of magnetic fields and particles that originate from the Sun. They can travel at speeds up to 1,242 miles per second (2,000 kilometers per second) and may cause geomagnetic storms.

    They create beautiful aurora displays – like the northern lights you can sometimes see in the skies – but can also disrupt satellite operations, shut down the electric grid and expose astronauts aboard future crewed missions to the Moon and Mars to lethal doses of radiation.

    An animation shows coronal mass ejection erupting from the Sun.

    I’m a heliophysicist and space weather expert, and my team is leading the development of a next-generation satellite constellation called SWIFT, which is designed to predict potentially dangerous space weather events in advance. Our goal is to forecast extreme space weather more accurately and earlier.

    The dangers of space weather

    Commercial interests now make up a big part of space exploration, focusing on space tourism, building satellite networks, and working toward extracting resources from the Moon and nearby asteroids.

    Space is also a critical domain for military operations. Satellites provide essential capabilities for military communication, surveillance, navigation and intelligence.

    As countries such as the U.S. grow to depend on infrastructure in space, extreme space weather events pose a greater threat. Today, space weather threatens up to US$2.7 trillion in assets globally.

    In September 1859, the most powerful recorded space weather event, known as the Carrington event, caused fires in North America and Europe by supercharging telegraph lines. In August 1972, another Carrington-like event nearly struck the astronauts orbiting the Moon. The radiation dose could have been fatal. More recently, in February 2022, SpaceX lost 39 of its 49 newly launched Starlink satellites because of a moderate space weather event.

    Today’s space weather monitors

    Space weather services heavily rely on satellites that monitor the solar wind, which is made up of magnetic field lines and particles coming from the Sun, and communicate their observations back to Earth. Scientists can then compare those observations with historical records to predict space weather and explore how the Earth may respond to the observed changes in the solar wind.

    The Earth’s magnetic field acts as a shield that deflects most solar wind.
    NASA via Wikimedia Commons

    Earth’s magnetic field naturally protects living things and Earth-orbiting satellites from most adverse effects of space weather. However, extreme space weather events may compress – or in some cases, peel back – the Earth’s magnetic shield.

    This process allows solar wind particles to make it into our protected environment – the magnetosphere – exposing satellites and astronauts onboard space stations to harsh conditions.

    Most satellites that continuously monitor Earth-bound space weather orbit relatively close to the planet. Some satellites are positioned in low Earth orbit, about 100 miles (161 kilometers) above Earth’s surface, while others are in geosynchronous orbit, approximately 25,000 miles (40,000 km) away.

    At these distances, the satellites remain within Earth’s protective magnetic shield and can reliably measure the planet’s response to space weather conditions. However, to more directly study incoming solar wind, researchers use additional satellites located farther upstream – hundreds of thousands of miles from Earth.

    The U.S., the European Space Agency and India all operate space weather monitoring satellites positioned around the L1 Lagrange point – nearly 900,000 miles (1,450,000 km) from Earth – where the gravitational forces of the Sun and Earth balance. From this vantage point, space weather monitors can provide up to 40 minutes of advance warning for incoming solar events.

    The Lagrange points are equilibrium points for smaller objects, like the Earth, that orbit around a larger object, like the Sun. The L1 point is between the Earth and the Sun, where the gravitational pulls of the two objects balance out. Since the Sun’s pull is so much stronger than the Earth’s, the point is much closer to Earth.
    Xander89/Wikimedia Commons, CC BY-SA

    Advance warning for space weather

    Increasing the warning time beyond 40 minutes – the current warning time – would help satellite operators, electric grid planners, flight directors, astronauts and Space Force officers better prepare for extreme space weather events.

    For instance, during geomagnetic storms, the atmosphere heats up and expands, increasing drag on satellites in low Earth orbit. With enough advance warning, operators can update their drag calculations to prevent satellites from descending and burning up during these events. With the updated drag calculations, satellite operators could use the satellites’ propulsion systems to maneuver them higher up in orbit.

    Airlines could change their routes to avoid exposing passengers and staff to high radiation doses during geomagnetic storms. And future astronauts on the way to or working on the Moon or Mars, which lack protection from these particles, could be alerted in advance to take cover.

    Aurora lovers would also appreciate having more time to get to their favorite viewing destinations.

    The Space Weather Investigation Frontier

    My team and I have been developing a new space weather satellite constellation, named the Space Weather Investigation Frontier. SWIFT will, for the first time, place a space weather monitor beyond the L1 point, at 1.3 million miles (2.1 million kilometers) from Earth. This distance would allow scientists to inform decision-makers of any Earth-bound space weather events up to nearly 60 minutes before arrival.

    Satellites with traditional chemical and electric propulsion systems cannot maintain an orbit at that location – farther from Earth and closer to the Sun – for long. This is because they would need to continuously burn fuel to counteract the Sun’s gravitational pull.

    To address this issue, our team has spent decades designing and developing a new propulsion system. Our solution is designed to affordably reach a distance that is closer to the Sun than the traditional L1 point, and to operate there reliably for more than a decade by harnessing an abundant and reliable resource – sunlight.

    SWIFT would use a fuelless propulsion system called a solar sail to reach its orbit. A solar sail is a hair-thin reflective surface – simulating a very thin mirror – that spans about a third of a football field. It balances the force of light particles coming from the Sun, which pushes it away, with the Sun’s gravity, which pulls it inward.

    While a sailboat harnesses the lift created by wind flowing over its curved sails to move across water, a solar sail uses the momentum of photons from sunlight, reflected off its large, shiny sail, to propel a spacecraft through space. Both the sailboat and solar sail exploit the transfer of energy from their respective environments to drive motion without relying on traditional propellants.

    A solar sail could enable SWIFT to enter an otherwise unstable sub-L1 orbit without the risk of running out of fuel.

    NASA successfully launched its first solar sail in 2010. This in-space demonstration, named NanoSail-D2, featured a 107-square-foot (10 m2 ) sail and was placed in low Earth orbit. That same year, the Japanese Space Agency launched a larger solar sail mission, IKAROS, which deployed a 2,110 ft2 (196 m2 ) sail in the solar wind and successfully orbited Venus.

    An illustration of the solar sail used on the IKAROS space probe. These sails use light particles as propulsion.
    Andrzej Mirecki, CC BY-SA

    The Planetary Society and NASA followed up by launching two sails in low Earth orbit: LightSail, with an area of 344 ft2 (32 m2 ), and the advanced composite solar sail system, with an area of 860 ft2 (80 m2 ).

    The SWIFT team’s solar sail demonstration mission, Solar Cruiser, will be equipped with a much larger sail – it will have area of 17,793 ft2 (1,653 m2 ) and launch as early as 2029. We successfully deployed a quadrant of the sail on Earth early last year.

    If successful, the Solar Cruiser mission will pave the way for a small satellite constellation that will monitor the solar wind.

    To transport it to space, the team will meticulously fold and tightly pack the sail inside a small canister. The biggest challenge to overcome will be deploying the sail once in space and using it to guide the satellite along its orbital path.

    If successful, Solar Cruiser will pave the way for SWIFT’s constellation of four satellites. The constellation would include one satellite equipped with sail propulsion, set to be placed in an orbit beyond L1, and three smaller satellites with chemical propulsion in orbit at the L1 Lagrange point.

    The satellites will be indefinitely parked at and beyond L1, collecting data in the solar wind without interruption. Each of the four satellites can observe the solar wind from different locations, helping scientists better predict how it may evolve before reaching Earth.

    As modern life depends more on space infrastructure, continuing to invest in space weather prediction can protect both space- and ground-based technologies.

    Mojtaba Akhavan-Tafti receives funding from NASA. He is the Principal Investigator of Space Weather Investigation Frontier (SWIFT).

    ref. Spacecraft equipped with a solar sail could deliver earlier warnings of space weather threats to Earth’s technologies – https://theconversation.com/spacecraft-equipped-with-a-solar-sail-could-deliver-earlier-warnings-of-space-weather-threats-to-earths-technologies-259877

    MIL OSI Analysis

  • MIL-OSI Submissions: Why do so many American workers feel guilty about taking the vacation they’ve earned?

    Source: The Conversation – USA (2) – By Karen Tan, Assistant Professor of Tourism and Hospitality Management, Middle Tennessee State University

    The U.S. is the only advanced economy that doesn’t legally mandate a minimum number of vacation days. Comstock Images/Stockbyte via Getty Images

    “My dedication was questioned.”

    “Managers or upper management have looked down upon taking time off.”

    “People think that maybe you’re not as invested in the job, that you’re shirking your duties or something.”

    These are just a few of the responses to questions I asked during a study I conducted on vacation guilt among American workers.

    More than 88% of full-time, private sector workers in the U.S. receive paid time off. This benefit is ostensibly in place to improve employee morale and well-being.

    Yet a 2024 Pew Research Center survey found that nearly half of American workers don’t take all the vacation days they’ve been allotted. And many of them feel as if they’re discouraged from using their time off. Ironically, what’s supposed to be a source of relaxation and restoration morphs into a stressor: As vacations approach, feelings of doubt and guilt creep in.

    I’m from Singapore. Upon moving to the U.S. in 2016, I was surprised at how pervasive vacation guilt appeared to be.

    Compared with many of the other countries where I’ve lived or worked, American culture seems to prioritize mental health and wellness. I assumed these attitudes extended to the American workplace.

    Surprisingly, though, I noticed that many of my American friends felt guilty about taking time off that they’d earned. So as a scholar of tourism and hospitality, I wanted to understand how and why this happened.

    Vacation guilt

    To carry out the study, I collaborated with tourism scholar Robert Li. We interviewed 15 workers who had experienced feelings of guilt over taking time off. We also administered an online survey to 860 full-time employees who received paid time off from their employers.

    We wanted to know whether employees felt less respected or believed that their bosses and colleagues saw them in a worse light for taking time off. Maybe they feared being seen as slackers or, worse, replaceable.

    We found that 1 in 5 respondents to our survey experienced vacation guilt, and these concerns made them think twice about following through with their vacation plans. For those who eventually did take a vacation, they often tried to ease their guilt by going for fewer days. They might also apologize for taking a vacation or avoid talking about their vacation plans at work.

    Some of the people we interviewed had pushed through their hesitation and taken their vacation as planned. Yet all of these employees believed that they’d been penalized for taking time off and that it led to poor performance reviews, despite the fact that their paid vacation days had been a clearly articulated, earned benefit.

    The US is an outlier

    The U.S. is the only advanced economy that doesn’t legally mandate a minimum number of vacation days. On top of that, only a handful of states require workers to be compensated for their unused vacation days.

    Meanwhile, the law in other advanced economies entitles employees to a minimum amount of annual paid leave. The EU, for example, mandates at least 20 days per year on top of paid public holidays, such as Christmas and New Year’s Day, with a number of EU member countries requiring more than 20 days of paid vacation for full-time employees. Even in Japan, which is notorious for its workaholic culture, employees are entitled to a minimum of 10 days of paid leave every year.

    Throughout much of the U.S., whether paid vacation time is offered at all depends on an employer’s generosity, while many employees face a “use-it-or-lose-it” situation, meaning unused vacation days don’t roll over from one year to the next.

    Of course, not all workers experience vacation guilt. Nonetheless, the guilt that so many workers do feel may be symbolic of broader issues: an unhealthy workplace culture, a toxic boss or a weak social safety net.

    For paid time off to serve its purpose, I think employers need to provide more than vacation days. They also need to have a supportive culture that readily encourages employees to use this benefit without having to worry about repercussions.

    The journal publication on which this article was based was supported by the inaugural Seed Funding Forum, Fox
    School of Business, Temple University, USA.

    ref. Why do so many American workers feel guilty about taking the vacation they’ve earned? – https://theconversation.com/why-do-so-many-american-workers-feel-guilty-about-taking-the-vacation-theyve-earned-254913

    MIL OSI

  • MIL-OSI Submissions: Spotted lanternflies love grapevines, and that’s bad for Pennsylvania’s wine industry

    Source: The Conversation – USA (2) – By Flor Acevedo, Assistant Professor of Entomology, Penn State

    Adult spotted lanternflies infest areas of Pennsylvania from July to December. Lauren A. Little/MediaNews Group/Reading Eagle via Getty Images

    Spotted lanternfly season is back in Pennsylvania. The polka-dotted, gray-and-red-winged adult insects make their appearance each July and tend to hang around until December. It’s an unwelcome summer ritual that started in 2014 when the invasive pests were first detected in the U.S.

    The Conversation U.S. talked to Flor Acevedo, an assistant professor of entomology at Penn State University, about the bugs and her research on how lanternflies are threatening the state’s vineyards and wine industry.

    Does Pennsylvania have many vineyards?

    Pennsylvania has more than 400 wineries with about 14,000 acres planted in vineyards, according to the Pennsylvania Wine Association. The industry generates about US$7 billion in total economic activity. Erie County, where I live, has about 70% of Pennsylvania’s vineyard acreage, with the rest scattered across the state.

    What do lanternflies do to grapevines?

    The spotted lanternfly feeds on many plants, but its preferred hosts are the Tree of Heaven, an invasive plant introduced to Philadelphia from China in 1784, and grapevines.

    Entomologist Flor Acevedo counts spotted lanternflies on a Tree of Heaven plant.
    Flor E. Acevedo

    Extensive feeding by these sap-sucking insects can weaken grapevines and, when combined with other stressors such as diseases or frosty winters, can kill the vines. While spotted lanternflies feed on other important crops such as apple trees, they have been lethal only to grapevines and Tree of Heaven plants.

    Feeding can also reduce yield and fruit quality, which affects juice and wine quality.

    Tell us about your lanternfly experiments

    My lab initially investigated whether spotted lanternflies could survive to adulthood and reproduce when feeding exclusively on grapevines. This would help us determine whether the insects could thrive in regions with extensive grapevine cultivation.

    We found they do survive, but their fitness is severely reduced. Insects feeding solely on grapevines had high mortality, slower development and laid fewer eggs when compared with those that had access to a mixed diet of Tree of Heaven and grapevines.

    Our next question was whether different grapes would be equally suitable for spotted lanternfly survival and reproduction. In the U.S. we grow native grapevines such as Concord and muscadine as well as vines of European origin. We found that spotted lanternflies did not survive to adulthood when they fed only on muscadine grapevines.

    We have also partnered with colleagues specialized in plant science, food science and agricultural economics to investigate the effects of spotted lanternfly feeding on grapevine yield and wine and juice quality.

    This research group enclosed both red and white grapevines – Cabernet Franc and Chardonnay – in mesh cages in the field and infested them with between 20 and 350 spotted lanternflies per vine. We wanted to determine the effect of constant adult insect feeding on grapevine yield, fruit sugars and phenolics, which are chemical compounds that are important for wine color, flavor and aroma. We also wanted to know the density of infestation that would induce changes in yield and fruit and wine quality.

    Researchers infested grapevines with lanternflies to see how they affect yield and fruit quality.
    Flor E. Acevedo

    We found a decrease in sugar content in the fruit within a single season, as well as a decrease in phenolics in red wine. We also found a reduction in yield after the second year of consecutive insect feeding.

    These findings suggest that, if not controlled, spotted lanternfly adult feeding could reduce income to growers by reducing yield and could affect the wine industry by reducing the quality of the drink.

    How worried are Pennsylvania winemakers and how are they responding?

    Perceptions vary depending on whether the winery or vineyard is in an area that has already been infested.

    Those that have been dealing with lanternflies for a few years have established protocols for pest monitoring and applying insecticides. But those that haven’t experienced it yet are concerned about the insect’s arrival on their properties.

    Owners of organic vineyards are also concerned, but there are few of those in this region.

    Wineries are being affected by spotted lanternflies in at least two ways. First, for those that grow grapes, lanternflies have increased their costs due to the extra labor and insecticide applications needed to control them. Second, for wineries that are agrotourism sites, they need to keep outdoor seating spaces neat and free from lanternflies.

    Spotted lanternfly nymphs crawl across a Tree of Heaven stem.
    Natalie Kolb/MediaNews Group/Reading Eagle via Getty Images

    As an entomologist, what do you find most fascinating about these creatures?

    Most insects that feed on plants lay their eggs close to a food source for the young to feed on when they hatch. But spotted lanternflies lay their eggs on almost anything – car tires, field equipment, rocks, fabrics, old wood, cardboard. This behavior facilitates the insect’s dispersal, as eggs can be easily transported without being noticed. Once the eggs hatch, the nymphs search for young plant shoots or herbaceous plants to eat.

    Anything else people in Pennsylvania should know as they see lanternflies again this summer?

    I think it’s important for the public to know that, as pretty as some of us may find spotted lanternflies, these insects are invasive, damaging and affecting the state economy. Everybody can help stop the spread of these insects by killing and avoiding transporting them at any living stage.

    Spotted lanternflies lay eggs in masses. These masses look like light grayish-brown, mudlike or puttylike patches, typically about an inch long, and they are found on various surfaces. At any life stage the insects can be killed by squishing them, immersing them in hand sanitizer or freezing them for several days.

    Read more of our stories about Philadelphia and Pennsylvania.

    Flor Acevedo has received funding for her research from the USDA Crop Protection and Pest Management program (2023-70006-40597), the Pennsylvania Department of Agriculture, the Pennsylvania Wine Marketing and Research Board, the New York Wine and Grape Foundation, the Penn State University College of Agriculture, and the John H. and Timothy R. Crouch Endowment Grant for Viticulture, Enology, and Pomology Research.

    ref. Spotted lanternflies love grapevines, and that’s bad for Pennsylvania’s wine industry – https://theconversation.com/spotted-lanternflies-love-grapevines-and-thats-bad-for-pennsylvanias-wine-industry-260374

    MIL OSI

  • MIL-OSI Russia: Dmitry Chernyshenko: 940 thousand foreign tourists visited Russia using an electronic visa

    Translation. Region: Russian Federal

    Source: Government of the Russian Federation – Government of the Russian Federation –

    An important disclaimer is at the bottom of this article.

    “Russia continues to demonstrate growth in popularity among foreign tourists, which is due to the creation of tourism infrastructure and the introduction of simplified entry mechanisms,” said Deputy Prime Minister Dmitry Chernyshenko, commenting on the bill adopted by the State Duma, expanding the possibilities of a single electronic visa for entry into Russia.

    According to the document, the visa validity period has been increased from 60 to 120 days from the date of issue, and the permitted period of stay for foreign citizens in the country has increased from 16 to 30 days.

    The Deputy Prime Minister noted that extending the validity of the electronic visa and increasing the permitted period of stay in Russia is an important step towards foreign tourists.

    “Our country is becoming increasingly popular with guests from abroad. Last year, the country was visited by more than 5 million foreign tourists, which is 30% more than the previous year. We see that foreign guests are increasingly using simplified entry mechanisms – applying for electronic visas. Over the first five months of 2025, more than 230 thousand foreign tourists entered the country using it, and in total, 940 thousand people used it during the period of operation of the mechanism. The new measures will make Russia even more accessible to international travelers and strengthen the country’s position in the global tourism market,” Dmitry Chernyshenko emphasized.

    Maxim Reshetnikov, Minister of Economic Development, added: “The Ministry of Economic Development is systematically working to increase the attractiveness of Russia for foreign tourists. An electronic visa is one of the important mechanisms for simplified entry for tourists. The next step, which is currently being considered, is the possibility of its multiple use.”

    Let us recall that the platform for issuing unified electronic visas was launched on August 1, 2023 for citizens of 64 countries.

    Please note: This information is raw content obtained directly from the source of the information. It is an accurate report of what the source claims and does not necessarily reflect the position of MIL-OSI or its clients.

    MIL OSI Russia News

  • MIL-OSI United Kingdom: Manchester welcomes Oasis fans from around the world to the city for epic homecoming concerts

    Source: City of Manchester

    With the first of Oasis’ homecoming gigs now only a matter of hours away, Manchester is going all out to extend the biggest of Mancunian welcomes to all fans of the legendary band who were lucky enoug

    The sold-out shows will see 340,000 fans from across the globe descend on Manchester over the course of the next week and city bosses have pulled out all the stops to both dress the city and help make sure everyone has a great time, with a packed programme of fantastic music themed events and activities across the city centre as part of its MCR Live ’25 campaign.

    Music fans with or without tickets to see the boys from Burnage are invited to get themselves into the city centre this weekend and over the next few weeks and enjoy everything on offer.

    There’s block parties in the Northern Quarter with live music and djs, a fantastic market selling all music related stuff on St Peter’s Square, pop-up live music performances, the Manchester Live hub bar with its Manchester themed drinks and stage with live acts and DJs in Piccadilly Gardens, and a whole week of Oasis themed stuff going on at Manchester’s award-winning Central Library. 

    Plus there’s an absolutely brilliant guitar trail Music for the Senses now open across the city – with fabulous guitars that have been turned into stunning works of art by some amazing artists, including ‘Guitar Street’ a whole street that has got guitars strung across it like bunting, each one with the face of an up-and-coming young Manchester musician on it, and ‘Cathedral of Sound’ in St Peter’s Square – an incredible huge metal dome structure that’s been completely covered in real guitars by artist Lazerian, that you can walk around and walk through and is both beautiful and awe-inspiring.

    There’s also a whole bunch of guitars to see as part of the trail that have been donated by famous faces – including of course one from Oasis which has been signed by Liam and Noel and is going to be auctioned off at the end of the summer along with all the others, to raise money for grassroots music projects and venues in the city.

    So whether you’ve got your ticket and are looking for something to do on your way through to the big gig, or you’re one of the unlucky ones without, the centre of Manchester is where it’s at. There’s a brilliant atmosphere right across the city, and with pre-show parties, after-shows, and a whole lot more going on, it’s definitely the place to be, especially for anyone who doesn’t have a ticket to the big gigs this weekend themselves. 

    Music fans who don’t have tickets shouldn’t travel to Heaton Park – they should come instead to the city centre and enjoy what’s on offer there.

    There are no facilities for them at the park and they will not be able to see the concert or get into the event arena – which is double-walled with solid high security fencing all the way round and in excess of 2000 event security staff and police officers on duty around the site to ensure both the safety and wellbeing of ticketholders and that only those who have tickets access the concert.  Measures will also be in place to clear the park of all non-ticket holders before the concert gets properly underway.

    Councillor Bev Craig, Leader of Manchester City Council, said: “Manchester is known the world over for our fantastic music scene which this summer alone will see 1.3m music tourists visit the city.

    “The additional boost to the city’s economy – already one of the fastest growing in Europe – from music fans is huge and is felt right across the hospitality and retail sector, with hundreds of thousands of pounds spent by them in our hotels, bars, restaurants, and shops.  

    “We’re all set to welcome music fans from across the globe into Manchester today and this next week for what is going to be a supersonic string of hometown dates from Liam and Noel.

    “The whole city is going all out to celebrate and help everyone have a good time. We’ve got some fantastic things going on with a real party atmosphere for everyone to enjoy, whether they have tickets for the Oasis gigs or not. Anyone without a ticket though shouldn’t travel to Heaton Park, there’s nothing for them to see or do there. They should get themselves into the city centre instead where there’s a fantastic atmosphere with an absolute ton of things happening on gig days to get involved in and enjoy, and to make sure everyone has a brilliant time.”

    Find out the full lowdown on everything that’s happening as part of MCR Live ’25 

    MIL OSI United Kingdom

  • MIL-OSI Canada: Federal government invests in active transportation in Abegweit First Nation

    Source: Government of Canada News (2)

    Scotchfort, Prince Edward Island, July 11, 2025 — The Abegweit First Nation is building infrastructure that will support active lifestyles and eco-tourism, after an investment of more than $5.5 million from the federal government.

    The Confederation Trail System is used by thousands of Islanders and tourists each day for their active transportation needs. However, the portion of the Confederation trail system that cuts through Scotchfort is not connected to other active transportation routes in the community and does not offer access to the Hillsborough River.

    The project announced today includes the construction of a 2 km multi-use pathway to connect the Confederation Trail to Scotchfort, which will offer residents and visitors opportunities to explore more of the community and encourage healthy lifestyles. A floating boardwalk system will offer access to the Hillsborough River as well as an Active Transportation Visitor Centre. This Centre will serve as a respite location while offering access to kayaks and canoes and training on the safe usage of the equipment.

    The revitalization of Scotchfort’s active transportation infrastructure will make it easier, safer and more convenient to access the community and surrounding areas, providing meaningful benefits and creating economic opportunities for the region.

    MIL OSI Canada News

  • MIL-OSI Europe: Debates – Thursday, 10 July 2025 – Strasbourg – Revised edition

    Source: European Parliament

    Verbatim report of proceedings
     455k  820k
    Thursday, 10 July 2025 – Strasbourg
    1. Opening of the sitting
      2. Council position at first reading (Rule 64)
      3. Post-2027 Common Agricultural Policy (debate)
      4. European Citizens’ Initiative ‘Cohesion policy for the equality of the regions and sustainability of the regional cultures’ (debate)
      5. Resumption of the sitting
      6. Voting time
        6.1. Motion of censure on the Commission (B10-0319/2025) (vote)
        6.2. Case of Ryan Cornelius in Dubai (RC-B10-0328/2025, B10-0328/2025, B10-0333/2025, B10-0336/2025, B10-0340/2025, B10-0341/2025) (vote)
        6.3. Arbitrary arrest and torture of Belgian-Portuguese researcher Joseph Figueira Martin in the Central African Republic (RC-B10-0327/2025, B10-0323/2025, B10-0327/2025, B10-0334/2025, B10-0339/2025, B10-0342/2025) (vote)
        6.4. Urgent need to protect religious minorities in Syria following the recent terrorist attack on Mar Elias Church in Damascus (RC-B10-0335/2025, B10-0325/2025, B10-0335/2025, B10-0338/2025, B10-0343/2025, B10-0344/2025, B10-0345/2025, B10-0346/2025, B10-0347/2025) (vote)
        6.5. Amending Regulation (EU) 2023/1542 as regards obligations of economic operators concerning battery due diligence policies (A10-0134/2025 – Antonio Decaro) (vote)
        6.6. Future of the EU biotechnology and biomanufacturing sector: leveraging research, boosting innovation and enhancing competitiveness (A10-0123/2025 – Hildegard Bentele) (vote)
        6.7. Tackling China’s critical raw materials export restrictions (RC-B10-0324/2025, B10-0324/2025, B10-0326/2025, B10-0329/2025, B10-0330/2025, B10-0331/2025, B10-0332/2025) (vote)
      7. Resumption of the sitting
      8. Approval of the minutes of the sitting
      9. Composition of committees and delegations
      10. Endometriosis: Europe’s wake-up call on the gender health gap (debate)
      11. Oral explanations of vote (Rule 201)
        11.1. Motion of censure on the Commission (B10-0319/2025)
        11.2. Tackling China’s critical raw materials export restrictions (RC-B10-0324/2025)
      12. Explanations of votes in writing (Rule 201)
      13. Approval of the minutes of the sitting and forwarding of texts adopted
      14. Dates of the next part-session
      15. Closure of the sitting
      16. Adjournment of the session

       

    IN THE CHAIR: CHRISTEL SCHALDEMOSE
    Vice-President

     
    1. Opening of the sitting

       

    (The sitting opened at 09:00)

     

    2. Council position at first reading (Rule 64)

     

      President. – The President has received from the Council its position at first reading regarding amending Directive 2008/98/EC on waste.

    The President has also received the reasons which led to its adoption and the position and opinion of the Commission. The full title will be published in the minutes of today’s sitting.

    The three-month period available to Parliament to adopt its position begins tomorrow, 11 July 2025.

     

    3. Post-2027 Common Agricultural Policy (debate)

     

      Christophe Hansen, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, dear colleagues, thank you very much for putting this important point up for the plenary debate today. I believe this is a testimony of how important the common agricultural policy is for this House. I can reassure you that it is equally important for the European Commission.

    The CAP is one of our oldest policies at the heart of the European project. In December 1964, Sicco Mansholt stated: ‘the governments, the Member countries burnt the individual boats in which they have sailed home to the harbours of national agricultural policy. Henceforth there is only a common policy, a policy of European solidarity.’ This statement is as relevant as it was 60 years ago.

    The CAP is a true common policy, a policy of solidarity, an anchor of European food sovereignty and an integral part of European integration. While in the 1960s, we were rebuilding our continent after the devastation of the war, we are now building a stronger Europe. A stronger Europe, that can withstand the multiple challenges it is facing.

    The security architecture that we relied on for decades can no longer be taken for granted. Russia’s unprovoked aggression has brought war back to our continent. Extreme weather events are more and more frequent due to climate change. The new normal is anything but normal. Therefore, our future budget and our policies must keep pace with that changing world.

    Yet, if the changing geopolitical realities teach us one thing, it is the strategic importance of food production. You cannot build a strong continent on an empty stomach, ladies and gentlemen. This was the driving force behind Mansholt’s policy and it is just as relevant today. Therefore, as the Commission President stated, in our next budget, there will be a central place for cohesion policy and the common agricultural policy.

    Our regions and our farmers will always be at the heart of the Union. The Commission fully acknowledges that the CAP plays a pivotal and strategic role in maintaining Europe’s food sovereignty at all times, in particular in the current challenging geopolitical setting. At the same time, thanks to our farmers, the EU is also a major exporter of food, contributing to global food security. Our farmers and rural areas feel the increasing pressure, from the impact of global uncertainties and climate change to the major challenge of generational renewal. At the same time, they are, as custodians of their land, making great efforts to contribute to our environmental and climate objectives, while ensuring also food security.

    The Commission’s communication, ‘The Road to the next Multiannual Financial Framework’, clearly puts food security among the key priority areas for funding in the future MFF. But our CAP must be modernised and better adapted to today’s challenges. We need a common agricultural policy that is fit for purpose and better targeted, enhances environmental and social outcomes, and fosters thriving rural areas.

    For this, we have over time built a policy with a coherent toolbox that helps provide a fair income for farmers, safe and affordable food for consumers, and respect for the environment we work in. I fully agree that we need to maintain this coherent toolbox, and the commonness and integrity of the common agricultural policy. I want to reassure you that we are working in this direction.

    While we should build our future based on our past successes, we need a CAP that is simpler and finds the right balance between incentives, investment and regulation, and must ensure that farmers have a fair and sufficient income. With the simplification package, we have chartered the way for the future CAP by streamlining overlapping requirements and prioritising incentives, building on the current eco‑schemes and agri‑environmental measures, while reducing red tape for our farmers and administrations.

    We intend to continue on this path and I hope that this Parliament will soon have a common position on that simplification package in order to deliver for our farmers already for the next calendar year. This will be crucial that they feel that our efforts are felt on the farm as well. We will also make sure our policy is better targeted, in particular towards the farmers that actively farm and contribute to our food security and the preservation of the environment.

    We must improve also the fairness in the distribution of funds. Our tools have to deliver the most disadvantaged sectors and regions. We have many regions in the EU that depend on livestock as the only source of income. The added value the EU can bring to these regions is real and is tangible.

    Without agricultural activity, land abandonment will cause demographic, environmental and societal problems. In certain regions, we would even have a security problem on top. Look at our eastern border regions that I visited, the Baltics and Finland, which have a common border to Russia, and I have to say, without agriculture and forestry, there would not be much economic activity and human presence left, and that would represent a huge weakness to us. In this sense, these freedom farmers greatly contribute to the EU’s line of defence.

    I would also like to emphasise the crucial role that cohesion policy plays in strengthening our rural areas and regions. Investments in local infrastructure, transport, clean energy, SMEs, broadband, health and education all enhance economic and societal cohesion. This is of growing importance in the context of ensuring the right to stay for all in the place they call home by supporting what a community needs.

    Furthermore, the mid‑term review of cohesion policy provides incentives and flexibilities for objectives such as water resilience, housing, energy transition, and greater competitiveness and innovation. It also provides specific incentives to eastern border regions, which face the dual challenge of increasing security and relaunching their economies.

    Furthermore, with the rising uncertainties due to climate and geopolitical impacts, the EU must continue ensuring an adequate safety net for our farmers in the form of risk and crisis management – a true unity safety net to alleviate the pressure and de‑risk the operations of our farmers and food industry.

    Honourable Members, these elements must, in my view, be recognised when we shape our future policy and also spend the future budget, while we are building on the success of the CAP. This has brought us up here till today. How exactly to do that will be the subject of the discussion with the co‑legislators and with you. Therefore, I look forward as well to hearing your views.

    In conclusion, I believe that the new financial framework presents an opportunity to build on the current CAP and to strengthen our policy response to achieve competitiveness, resilience, innovation and sustainability objectives in a more effective manner, while also ensuring that solutions are designed by taking into account local specificities and sectorial challenges.

    Finally, I would like to thank as well especially the agriculture committee for accelerating its work on the own‑initiative report by Ms Crespo Díaz. This will also allow me to take on board the main points and the main requests of this House when it comes to designing the future of our common agricultural policy, and that is how it has to be. I would like to thank you as well for that very valuable contribution.

     
       

     

      Herbert Dorfmann, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar, Kolleginnen und Kollegen! In wenigen Tagen werden wir einen Vorschlag für die GAP und deren Finanzierung bis zum Jahr 2035 auf dem Tisch haben, und ich habe den Eindruck, die Vorzeichen sind – gelinde gesagt – nicht die besten. Da plant man wohl offensichtlich aus jenen Politiken, die bisher das Herz der Europäischen Union ausgemacht haben – die Landwirtschaft, aber auch die Kohäsion, grenzüberschreitende Zusammenarbeit, auch andere –, so eine Art Eintopf zu machen, wo man dann nicht mehr sieht, welche Zutaten im Topf wirklich drinnen sind. Ich habe ein bisschen den Eindruck, es ist, wie wenn man so einen Eintopf kocht: Man will den Topf voll haben, aber nicht zeigen, dass man zu wenig Fleisch hat.

    Nur zwei Zahlen: Wenn wir die finanzielle Ausstattung der Gemeinsamen Agrarpolitik in absoluten Zahlen unverändert lassen im Verhältnis zu heute, dann wird diese Politik 2035 rund ein Drittel weniger Geld, in Kaufkraft gemessen, haben als 2020. Wenn wir um 15 % kürzen, dann bleibt noch die Hälfte von dem Geld übrig, das wir in Kaufkraft 2020 hatten. Wir hungern die Politik also systematisch aus.

    Der sichere Zugang zu Lebensmitteln wird aber eine zentrale Herausforderung für die Gesellschaft von morgen werden. Wenn wir in der Europäischen Union nicht mehr bereit sind, in diesen Sektor zu investieren, junge Leute anzuziehen, die bereit sind, in die Landwirtschaft zu gehen, dann werden wir unsere Ernährungssouveränität Schritt für Schritt verlieren.

    Das bedeutet natürlich nicht, Herr Kommissar, da gebe ich Ihnen recht, dass man nicht auch Veränderungen machen muss in der Politik – und meine Fraktion ist bereit, darüber zu diskutieren und auch zu schauen, wie man Geld effizienter ausgeben kann. Aber wir brauchen keinen Finanzierungseintopf, wir brauchen einen gesicherten und ausreichenden Haushalt für die Landwirtschaft. Und wir brauchen vor allem eine eigenständige Gesetzgebung für die gemeinsame Agrarpolitik und keine generellen Richtlinien für nationale Landwirtschaftspolitiken. Wir brauchen keine Renationalisierung dieser Politik, das würde am Ende auch die Regionen schwächen in der Zuständigkeit.

    Ich hoffe wirklich, dass wir am nächsten Mittwoch eine selbstbewusste Kommission erleben, eine Kommission, die ihre Kompetenzen verteidigt und die auch ihre Politiken verteidigt und dafür kämpft, dass diese finanziert werden. Herr Kommissar, seien Sie versichert, dann werden wir mit Ihnen kämpfen. Ich werde aber nicht bereit sein, einer Gemeinsamen Agrarpolitik zuzustimmen, welche die europäische Landwirtschaft aufs Spiel setzt.

     
       

     

      Dario Nardella, a nome del gruppo S&D. – Era per chiarire meglio la nostra preoccupazione sui possibili tagli al bilancio pluriennale per le politiche agricole, una preoccupazione che sappiamo di condividere con il signor Commissario, perché, senza risorse, la redditività dei nostri agricoltori sarà ancora più a rischio, la sicurezza alimentare sarà ancora più a rischio, lo sviluppo delle aree regionali europee sarà ancora più a rischio.

    Dunque, noi diciamo con forza che non accetteremo alcun tipo di taglio e neanche la riduzione o limitazione dell’autonomia legislativa sulla politica agricola attraverso un modello di negoziazione nazionale o un bilancio unificato europeo. Degli indirizzi abbiamo detto con chiarezza che vogliamo un’agricoltura sostenibile, aiutare i piccoli agricoltori, migliorare le condizioni dei consumatori e le filiere.

    Per questo siamo accanto a Lei, signor Commissario, in una battaglia che dobbiamo portare avanti insieme perché l’agricoltura è un pilastro del modello dell’integrazione europea.

     
       

     

      Raffaele Stancanelli, a nome del gruppo PfE. – Signora Presidente, grazie per la Sua presenza, signor Commissario, onorevoli colleghi, lunedì abbiamo votato in commissione la INI sul futuro dell’agricoltura.

    Come Patrioti abbiamo votato a favore per oltre 50 compromessi, apprezzando il no al fondo unico, un budget adeguato nel quadro finanziario pluriennale e la semplificazione amministrativa.

    Ci siamo astenuti, invece, sul voto finale, per il modo vago con cui sono difesi i pagamenti diretti alla presenza ancora del 25 % per gli ecoschemi, un’astensione di denuncia, anche.

    Il Parlamento europeo non può limitarsi ad affrontare una proposta sulla futura PAC discutendola solo in commissione AGRI, senza un voto in plenaria. Il Parlamento, di fatto, ha rinunciato al suo ruolo.

    Questa battaglia la perderemo, se non saremo capaci, Commissario, di contrastare una proposta che stravolge il concetto stesso di sostegno, subordinando i fondi destinati agli agricoltori a una logica di condizionalità. Gli agricoltori ci hanno chiesto una politica agricola più vicina a loro, più concreta: ripristiniamola quale sostegno al reddito e togliamo gli elementi che lo deprivano.

    Si sta perdendo un’occasione per ribadire che il Parlamento vuole una politica diversa da quella di qualche funzionario della Commissione. Non volete affrontare i temi fondamentali che gli agricoltori hanno sollevato nel 2024? Noi siamo al loro fianco, e Le chiedo, signor Commissario, e chiedo a ogni parlamentare che ha a cuore l’agricoltura…

    (La Presidente toglie la parola all’oratore)

     
       

     

      Carlo Fidanza, a nome del gruppo ECR. – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi più che mai la politica agricola comune deve essere difesa e rafforzata, perché la PAC – e con essa il cibo che produciamo – non è soltanto uno strumento economico, è una garanzia di stabilità, di autonomia e di sicurezza per l’intera Unione europea.

    La sicurezza alimentare non può essere data per scontata: le guerre alle porte dell’Europa, le tensioni globali sulle catene di approvvigionamento, gli eventi meteorologici estremi, tutto ci dimostra che il cibo non è solo un bene, è una leva geopolitica, è una questione strategica, e non possiamo permetterci di dipendere sempre di più da paesi terzi, se vogliamo garantire cibo a sufficienza buono e sano ai nostri cittadini.

    Per questo, ogni proposta di taglio dei fondi PAC, dentro o fuori dal cosiddetto fondo unico, è non solo inaccettabile, ma miope. Tagliare la PAC significa indebolire i nostri agricoltori, mettere a rischio le aree rurali e consegnare all’instabilità esterna una parte cruciale della nostra sovranità.

    E allora chiediamo una PAC forte, autonoma, adeguatamente finanziata, ma anche una PAC più moderna, indirizzata a chi davvero produce, a chi fa innovazione, a chi fa qualità, a chi deve fare i conti con accordi commerciali senza reciprocità, a crisi di mercato, a patologie animali e calamità naturali sempre più frequenti; una PAC senza più follie ideologiche green, ma con incentivi e premialità per chi investe in sostenibilità.

    Questa è la PAC che chiediamo, questa è la PAC che difenderemo, come ci hanno chiesto e ci chiedono milioni di agricoltori europei.

     
       

     

      Elsi Katainen, Renew-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, hyvä komission jäsen, tämä kausi alkoi maatalouden ja ruokapolitiikan osalta todella vahvasti. Strateginen dialogi ja maatalouden visio antoivat ymmärtää, että maatalouden merkitys tässä kriittisessä maailman ajassa on vihdoinkin ymmärretty. Nyt vaikuttaa kuitenkin siltä, että komissio on leikkaamassa rajusti ruokaturvamme rahoituksesta.

    Kokonaisturvallisuuden yksi keskeinen kulmakivi on omavarainen ruuantuotanto. Tuotannosta vastaavat viljelijät kohtaavat epävarmuutta ilmastohaasteista ja geopolitiikasta – varsinkin meillä itärajalla – aina kannattavuusongelmiin saakka. Siksi EU:n on turvattava edellytykset kestävälle ja kannattavalle maataloudelle. On luotava vakaat poliittiset olot ja investointivarmuutta. Epävarmuutta tuovat myös vapaakaupan mukanaan tuoma kaksoisstandardin uhka, jota ei voi hyväksyä. Myös EU:n laajeneminen tuo paljon sumuisia näkymiä eteemme.

    Maatalouspolitiikan yksinkertaistaminen tukee myös ympäristö- ja ilmastotekoja. Digitaalisten työkalujen ja ilmastoälykkäiden ratkaisujen vieminen tilatasolle on jo arkipäivää. Sitä pitää edistää. Paljon on kuitenkin muututtava, jos haluamme nuorten hakeutuvan maaseudun elinkeinojen piiriin. Heille on luotava kannustava ilmapiiri, rahoitusta ja koulutusta niin, että he voivat edelleen kehittää kannattavaa ja kestävää maataloutta. Hyvä komission jäsen, arvostan ponnistelujanne ja toivon myös meidän ryhmämme puolesta, että nämä prioriteetit näkyvät tulevassa maatalouspolitiikassa.

     
       

     

      Thomas Waitz, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Dürre, extreme Hitze, Überschwemmungen und dann gefolgt von Hagel – das ist die Realität, mit der unsere Bäuerinnen und Bauern im Moment draußen arbeiten müssen. Sie sind die ersten Betroffenen der Auswirkungen der Klimakrise und des Artenverlustes, gepaart mit unfairen Preisen, mit Preisen, die oft unterhalb der Produktionskosten sind, mit einer Übermacht an Supermärkten. Das erzeugt 800 Betriebe jeden Tag, die in der Europäischen Union zusperren. Derweil liegen Lösungen am Tisch: Durch gestärkte regionale Vermarktung, lokale und regionale Beschaffung, durch Anpassungsmaßnahmen an den Klimawandel können wir unsere Landwirtschaft unterstützen. Eine Landwirtschaft im Einklang mit der Natur ist möglich. Eine Landwirtschaft, die nicht Tiere quält, ist möglich. Innovative Betriebe in ganz Europa zeigen das vor. Ob das regenerative Landwirtschaft, agrarökologische Methoden oder eben der biologische Landbau sind.

    Wir müssen sicherstellen, dass jene Anforderungen, die wir an europäische Landwirte stellen, auch bei importierten Produkten gleichermaßen gelten. Ein verringertes Budget für die europäische Landwirtschaft, gepaart mit Handelsverträgen wie Mercosur oder vielleicht jetzt neuerdings auch einem mit Trump, um Trump in seinem Zollwahnsinn zu beruhigen, das setzt unsere Landwirtschaft und unsere Bäuerinnen und Bauern aufs Spiel. Wir brauchen eine europäische Politik, die europäisches Steuergeld für europäische Bäuerinnen und Bauern, für die Produktion von naturfreundlichen, klimafreundlichen und tierfreundlichen Produkten in Europa unterstützt, für europäische Bürger und Bürgerinnen. Darauf müssen wir uns konzentrieren und endlich aus dieser Weltmarktideologie aussteigen. Europäisches Geld für europäische Landwirtschaft, für europäische Bürger und Bürgerinnen!

     
       

     

      Luke Ming Flanagan, on behalf of The Left Group. – Madam President, Commissioner, good to talk to you again. I actually think that the current structure of CAP could actually be quite good, and I think many of the people who complain about it have never read it and are just being populist. If they did actually read it and look at it, they could see that if it was applied correctly, it could actually be very good, and it’s why I voted for it in the first place.

    When it comes to fairness, the current CAP structure allows for more fairness. We have a maximum convergence rate of 85 %. Ireland never went any further than that. What I would suggest next time around is to put it at 100 %.

    When it comes to smaller farms, in the current CAP structure, we have CRISS, a minimum of 10 % has to go to smaller farms. Very few countries went higher than the 10 %. I would suggest in the new CAP that we actually put it higher than that, and countries and regions that have gone as high as 22 % have actually seen good results.

    When it comes to the environment, eco-schemes, the minimum you can do is 25 %, countries can go further if they wish. And I’ve seen countries with the Green Party in coalition that haven’t gone further – they should have and they could have.

    But ultimately this is about funding. We are at only 40 % of the funding that we were at in 1991 in Ireland. We need to increase that. You talk about strategic autonomy. European countries are talking about spending 5 % of GDP on weapons. We’re not even willing to spend 0.5 % of GDP on our food. We need to spend it on food before we spend it on weapons. That’s our…

    (The President cut off the speaker)

     
       

     

      Arno Bausemer, im Namen der ESN-Fraktion. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine sehr verehrten Damen und Herren! Die Zahl der Betriebe in der Landwirtschaft ist rückläufig, und das Durchschnittsalter unserer Landwirte steigt – gerade deshalb ist es wichtig, dass wir in der GAP keine weiteren Kürzungen vornehmen. Wer hier etwa zugunsten von Waffenlieferungen, NGO-Zuschüssen oder grünen Subventionsexzessen die Landwirtschaft opfern will, der muss hier im Parlament Gegenwind bekommen. Und dieser Gegenwind muss stark sein, und dieser Gegenwind muss laut sein!

    Landwirte sind keine Befehlsempfänger links-grüner Fantasieprojekte. Landwirte sind auch keine Bittsteller für ein paar kleine Zuschüsse. Im totalen Gegensatz zu ihren NGOs und fragwürdigen Vereinen schaffen Landwirte jeden Tag Werte, die man greifen, fühlen, riechen und sogar schmecken kann. Gesunde Lebensmittel für 500 Millionen EU-Bürger gibt es nämlich nur mit Landwirten, die auch selbst von ihrer Hände Arbeit leben können.

    Immer neue Ökoauflagen, immer neue Aufnahmefantasien von großen Agrarländern wie Ukraine oder Türkei, immer neue Abkommen zum Schaden unserer Landwirte wie das Billigimporteabkommen Mercosur. Wir werden diesen Unsinn stoppen: AfD, ESN stehen fest an Ihrer Seite.

     
       

     

      Carmen Crespo Díaz (PPE). – Señora presidenta, señor comisario, señorías, hemos empezado una legislatura adecuada para la agricultura. Comenzamos claramente teniendo una estrategia para la agricultura para simplificar todas nuestras normas, para dar recursos a los agricultores —hombres y mujeres—, y no podemos torcer esa situación. No se puede torcer con un marco financiero plurianual que mezcle los fondos; no se puede torcer para descafeinar la PAC, que está sirviendo a lo largo de los años para apuntalar las zonas rurales, para dar alimentación sana a los europeos, para exportar y para crear empleo. No se puede torcer porque la seguridad alimentaria es parte de la seguridad de la Unión Europea y, por tanto, tiene que tener un reflejo especial en ese marco financiero plurianual.

    Este Parlamento tiene competencia de codecisión, establecida por el Tratado de la Unión Europea, y la tenemos que ejercer, porque yo sé de la buena voluntad del comisario —sin lugar a dudas— y espero que la tenga también el Consejo. Tenemos que adoptar una decisión que venga a traer la revolución agraria a Europa —la nueva revolución—, que permita que luchemos contra el cambio climático con la economía circular, con las inversiones que propicien nuevos nichos de empleo en las zonas rurales, que permita equilibrar el agua y dar oportunidades a las nuevas generaciones, en este caso.

    Creo que no podemos traicionar lo que hemos empezado a hacer, que es el nuevo diálogo estratégico, bien hecho por parte del comisario, de la Comisión y, además, con el respaldo de este Parlamento.

     
       

     

      Cristina Maestre (S&D). – Señora presidenta, señor comisario, yo sé que usted hace lo que puede, pero los planes de la presidenta son otros: recortes y fondo único. Si no cambia las cosas, Ursula von der Leyen va a pasar a la historia por ser la presidenta que recortó la política agrícola común e hizo pagar a los agricultores la deuda del NextGenerationEU. Esto es una injusticia, porque fue el campo el que alimentó a Europa cuando estábamos encerrados por la COVID-19, porque la política agrícola común surgió para frenar las hambrunas de la posguerra y porque no entendemos a qué viene eso de renunciar a ser la mayor potencia agroalimentaria del mundo.

    Un recorte del 15 % o 20 % dejaría fuera de juego a miles de pequeños agricultores; también dejaría muchas zonas rurales sin inversiones, sin oportunidades y sin futuro. La propuesta de marco único, además de diluir la política agrícola común, rompe el mercado único: es un tremendo error económico, territorial y político. Para colmo, pretenden presentar esta reforma sin esperar la visión del Parlamento, es decir, de espaldas a los ciudadanos europeos.

    Los motores de los tractores empiezan a sonar de nuevo ahí fuera, señor comisario, y esta vez ya no confiarán en su palabra. Por favor, quítense esa idea de la cabeza.

     
       

     

      Mathilde Androuët (PfE). – Madame la Présidente, en tant que rapporteure pour avis de la commission de l’environnement sur la future PAC, je me réjouis d’avoir pu faire voter la fin de cette concurrence malsaine entre le monde agricole et celui de la défense de notre environnement. Pour nous, la ligne est claire: défendre nos agriculteurs, nos éleveurs, nos terroirs, et garantir leur avenir face à une concurrence étrangère qui piétine nos règles et nos traditions agricoles uniques et plus vertueuses.

    Bien que l’opinion change, y compris au sein de cet hémicycle, la Commission européenne s’apprête à faire passer en force l’accord avec le Mercosur, qui menace directement notre souveraineté agricole et sacrifie la qualité de notre production. Nous nous battons contre ce traité et, au minimum, pour l’inscription des clauses miroirs, et défendons cette simple mesure de bon sens: nos paysans d’abord, avant les cargaisons de viande sud-américaines, qui cassent les prix, dégradent la qualité et détruisent nos emplois locaux. Sans cela, pas de souveraineté alimentaire, laquelle est l’objectif initial de la PAC.

    Je le répète ici haut et fort: pas de PAC crédible sans frontières protégées! Pas de PAC ambitieuse sans remettre nos agriculteurs, notamment les jeunes, au centre! Avec le Rassemblement national, nous combattrons jusqu’au bout contre cet accord avec le Mercosur et contre tous les accords qui trahissent nos paysans et menacent de les faire disparaître.

     
       

     

      Arash Saeidi (The Left). – Madame la Présidente, monsieur le Commissaire, vous me trouverez toujours à vos côtés lorsqu’il s’agira de défendre un budget ambitieux pour la politique agricole commune, un soutien public qui s’applique aux deux piliers de la PAC – le revenu et le développement durable – afin de garantir un revenu digne à nos agriculteurs et d’assurer notre souveraineté alimentaire.

    Toutefois, ce soutien doit cesser de nourrir l’injustice. Aujourd’hui, 80 % des aides vont à 20 % des exploitations. Ce modèle favorise l’agrandissement sans fin, l’endettement, l’intensification. Il pousse à bout celles et ceux qui travaillent la terre. Nous voulons donc la fin des aides à l’hectare et une PAC équitable. L’argent public ne doit plus récompenser la taille, mais, comme vous l’avez dit, les agriculteurs actifs. Nous voulons un plafonnement strict des aides, un soutien ciblé aux petites et aux moyennes exploitations, une réforme agraire pour permettre l’installation de nouveaux paysans et une caisse de défaisance pour sortir de l’endettement ceux qui veulent changer de modèle. Nous demandons aussi des prix planchers garantis. Enfin, nous refusons que la PAC serve de variable d’ajustement à des accords de libre-échange potentiellement mortels pour notre agriculture, comme celui impliquant le Mercosur. On ne peut pas prôner de normes strictes ici et importer de la viande issue de la déforestation, d’élevages en batterie et du dumping aussi bien social que chimique.

    Monsieur le Commissaire, nous voulons des moyens pour une PAC juste et vertueuse.

     
       

     

      Sarah Knafo (ESN). – Madame la Présidente, chers collègues, à chaque réforme de la PAC, de nouveaux mots, de nouveaux sigles, plus de paperasse, plus de normes, et moins de revenus pour les agriculteurs. Nos agriculteurs sont des acteurs stratégiques essentiels, plus précieux que tous les minerais et que toutes les voitures contre lesquels vous les sacrifiez. Ces travailleurs de la terre magnifiques, vous les négligez. Pis, vous les maltraitez: à coups de normes, et en leur imposant une concurrence déloyale, comme vous vous apprêtez encore à le faire par le biais du traité avec le Mercosur. Vous interdisez le traitement des betteraves sucrières, mais vous allez lever les droits de douane pour importer 16 millions de tonnes de sucre. Vous assommez les éleveurs de normes qui n’existent nulle part ailleurs dans le monde – sur la taille de leurs étables, leur éclairage et leur ventilation, sur le passeport de leurs vaches et le temps qu’elles passent dans les prés –, et vous allez lever les droits de douane sur 99 000 tonnes de bœuf!

    Dans une semaine, les travaux parlementaires s’arrêtent pour les vacances. Vous allez prendre un repos que vous estimez bien mérité. Les agriculteurs, eux, ne partiront pas à la plage. Leur été, ce sera les moissons, les foins, déchaumer, labourer, semer, apporter de l’eau aux vaches et, bien sûr, remplir la paperasse que les bureaucrates éplucheront à la rentrée.

    Sans la politique agricole commune il n’y aurait pas eu d’Union européenne, et sans les agriculteurs il n’y aura plus d’Europe. Pour les aider, libérons-les!

     
       

     

      Katarína Roth Neveďalová (NI). – Vážená pani predsedajúca, poľnohospodárstvo je dnes naozaj veľmi inovatívny priestor. Máme nové technológie, máme satelitnú navigáciu a máme rôzne veci, ktoré sa využívajú v poľnohospodárstve. Ja sama som veľmi rada, že veľa mladých ľudí stále chce robiť poľnohospodárstvo. Môj brat si nedávno urobil vodičský preukaz na traktor, pretože sám vidí napríklad práve toto ako príležitosť. Ale aby sme tých mladých ľudí a tých ľudí v poľnohospodárstve zachovali, tak potrebujeme určite zachovať finančnú podporu pre poľnohospodársku politiku aj v Európskej únii. Ja som veľmi rada, pán komisár, že ste povedali, že poľnohospodárska politika bude mať dôležitú a kľúčovú úlohu pre Európsku úniu aj v nasledujúcom rozpočte.

    Ale dôležité je takisto, ako povedalo viacero kolegov predo mnou, aby sme zachovali aj finančnú podporu. Nielen hovorili o nejakom, možno o nejakých nových prioritách, ale takisto aj o tom, aby financie do poľnohospodárstva stále išli. Určite v tejto súvislosti treba hovoriť o dorovnaní priamych platieb a o ich zachovaní, pretože krajiny ako moja – Slovenská republika – po dvadsiatich rokoch členstva v Európskej únii sme stále na 85 % oproti západoeurópskym krajinám, čo sa týka napríklad priamych platieb. Pri medzinárodných zmluvách, ktoré uzatvárame s ďalšími krajinami, takisto musíme dbať na podporu poľnohospodárstva. Ja som veľmi zvedavá, ako dopadne nová zmluva s Ukrajinou, ktorá je podľa môjho názoru dosť nevýhodná. A naozaj, kvóty, ktoré ponúkame Ukrajine, sú oveľa vyššie, ako by bolo vhodné.

     
       

     

      Siegfried Mureşan (PPE). – Madam President, dear colleagues, the common agricultural policy is one of the core competences, the core responsibilities of the European Union. Through our implication in that area, through our support of farmers, we are guaranteeing millions of jobs in Europe in the agriculture sector. We are guaranteeing rural development, which goes way beyond agriculture, and we are guaranteeing food security and high consumer protection. Our food standards, our quality standards here in the European Union are better than anywhere else in the world.

    Let me say very clearly, in times of multiple security risks that we are facing from autocrats around the world, there cannot be national security without food security. Food security is now more important than ever.

    Farmers have faced difficult recent years. They made more efforts. They faced more pressure. They are doing more to protect the environment. They are the first victims, very often, of extreme weather conditions. They are facing price volatility. They are facing high inflation and they are also facing a shortage of labour force. We are asking more from them, so we have a duty to do more for them as well. It is in our fundamental interest. It is in the fundamental interest of the people, no matter what sector they are involved in.

    This is why this European Parliament has a clear position, Commissioner, particularly now with the beginning of the negotiations on the next seven‑year budget. We want to preserve the identity of the common agricultural policy. People in Europe – farmers, specifically – should know exactly that support will be coming in the next seven years as well so that they can plan their investment.

    So our demands are clear: the common agricultural policy should remain as a distinct policy with a separate budget, which is easily identifiable with the two pillars. We want a separate legal base, and in financial terms, the support for farmers should be at least the same as it was now, adjusted to inflation. The Parliament is united behind this position.

     
       

     

      André Rodrigues (S&D). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, corremos o risco de ter uma PAC que é pouco mais do que uma sigla. Desfigurá‑la, reduzir‑lhe o orçamento ou transformá‑la num fundo nacional é pôr em causa o rendimento de milhões de produtores e suas famílias, a nossa segurança alimentar e a coesão territorial.

    A PAC pós‑2027 tem de respeitar quem trabalha a terra, tem de contar com um orçamento justo e estável, indexado à inflação, para que os apoios não se tornem cortes disfarçados.

    Uma PAC digna deste nome não pode suportar sozinha o peso da transição justa, nem deixar de apoiar os produtores quando tudo perdem em função das alterações climáticas.

    Uma PAC digna desse nome tem de proteger os pequenos e médios agricultores, garantir a renovação geracional e reforçar programas como o POSEI, essencial para regiões como os Açores.

    A Comissão não se deve iludir, nem deve iludir os outros. Menos regras, com menos apoios, tem apenas um nome: desresponsabilização.

    A História dirá quem defendeu a PAC e quem a abandonou.

     
       

     

      Mireia Borrás Pabón (PfE). – Señora presidenta, señor comisario, señorías, ¿cuál fue la primera gran lección que nos dejó la pandemia? Que sin agricultores no hay comida, y sin comida no hay Europa. Y allí estuvieron ellos, nuestros agricultores, los primeros, cuando más los necesitábamos. Y hoy, cinco años después, esta Comisión les da las gracias con un tijeretazo histórico a la PAC. ¿La excusa? Los 30 000 millones de euros que tenemos que pagar en intereses de unos fondos europeos despilfarrados. Y claro, Von der Leyen aprieta el cinturón, pero ¡qué casualidad que siempre al cuello del campo!

    Y mientras todos ustedes aquí asienten, hay una fuerza política en este hemiciclo que no se arrodilla ante burócratas ni ante lobbies ecologistas. Aquí hay un bastión que va a dar la batalla por cada ganadero y por cada agricultor de Europa, porque desde VOX y Patriotas por Europa vamos a seguir defendiendo una PAC digna, una PAC con un presupuesto fuerte que, por lo menos, se ajuste a la inflación. Una PAC libre, sin imposiciones ideológicas, como el Pacto Verde Europeo. Una PAC útil, ágil, productiva y justa, y, sobre todo, una PAC leal con quienes alimentan a Europa, porque ustedes dicen aquí todos los días que el futuro será verde o no será. Yo les digo que el futuro será con ellos o no será.

    (La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul»)

     
       

     

      Mireia Borrás Pabón (PfE), respuesta de «tarjeta azul». – Señoría, creo que la respuesta a esa pregunta es evidente: he visto vacas en muchísimas ocasiones, en persona, he visitado un montón de granjas cada semana. Le puedo decir que visito granjas, explotaciones agrarias, ganaderas, etcétera. Los que parece que no han visto una vaca en su vida ni han visitado una explotación agraria son todos ustedes, que legislan a espaldas del campo, que legislan sin hablar con el campo, que legislan totalmente de espaldas a nuestros agricultores y ganaderos, porque si lo hicieran, no aplicarían legislaciones como la del Pacto Verde Europeo y todas esas legislaciones. Solamente hace falta que ustedes salgan a la calle para ver cómo están cada día los tractores en la calle denunciando las políticas que hacen ustedes aquí en sus despachos…

    (la presidenta retira la palabra a la oradora)

     
       

     

      Asger Christensen (Renew). – Fru Formand! Vi skal sikre, at EU’s landbrugspolitik i fremtiden også er fælles. Den fælles landbrugspolitik skal forblive som EU-finansiering. Det skaber lige konkurrencevilkår, og det beskytter det indre marked og forhindrer renationalisering. Vi skal sikre en realistisk grøn omstilling, hvor klima og miljø går hånd i hånd med fødevareproduktion og konkurrenceevne. Og så skal vi sikre, at ny teknologi bliver gangbar for alle landmænd. Budget er fortsat nødvendigt især for unge og aktive landmænd. Vi skal bevæge os mod flere resultatorienterede betalinger som et supplement, og vi skal huske, at fødevareforsyning er sikkerhedspolitik. Europa har brug for stabile fødevarer og forsyningskæder, ikke mindst i denne urolige verden, vi har lige nu. Derfor skal vi simplificere reglerne, så det bliver lettere at være landmand. Lige så vigtigt er det at sikre et stærkt generationsskifte, fordi uden unge er der ingen fremtid for landbruget, sikker adgang til jord og kapital og fremtidstro. Vi skal huske, hvem vi arbejder for. Landmanden med støvlerne på, forbrugeren med indkøbsvognen og fremtidige generationer, som skal have et robust Europa at være i.

     
       

     

      Giuseppe Antoci (The Left). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, mentre si discute sul futuro della PAC, nei nostri territori cresce l’allarme. Le ipotesi di tagli di 80 miliardi alla PAC, con 8 miliardi in meno per l’Italia, rischiano di mettere in ginocchio il sistema agricolo. Non si può investire in armi togliendo risorse a chi lavora per garantire cibo sano, presidio di territorio e coesione sociale.

    Ci sono regioni devastate dalla siccità e dagli incendi e con riserve idriche al collasso e mentre si parla di un fondo unico, l’agricoltura scompare.

    Per questo serve un capitolo autonomo, risorse dedicate e strutturali per affrontare l’emergenza climatica, garantendo la tenuta sociale.

    C’è poi il tema della legalità: ogni euro deve essere tracciabile e protetto da truffe e infiltrazioni mafiose, con un sistema efficace, che non faccia ricadere il costo burocratico sugli agricoltori onesti.

    Difendere l’agricoltura significa difendere il lavoro e la dignità nei nostri territori. Non possiamo permetterci di perdere questo presidio.

     
       

     

      David Cormand (Verts/ALE). – Madame la Présidente, les agriculteurs européens meurent, nos fermes disparaissent, les paysans croulent sous le poids des dettes, et les firmes agroalimentaires, agrochimiques, ainsi que la grande distribution exploitent leur travail. Pendant ce temps-là, la Commission européenne se prépare à les achever. Ursula von der Leyen veut non seulement fusionner les deux piliers de la PAC, mais elle veut en plus diluer celle-ci dans un budget qui va tuer la spécificité du budget européen de l’agriculture.

    Pourtant, cela ne suffit pas: avec le PPE, elle intrigue pour passer en force le traité de libre-échange avec le Mercosur. Au nom des Verts, je dis: «Ça suffit!». Il faut enfin une PAC qui assure des aides mieux réparties, qui rémunère les services rendus à la nature et qui encourage les pratiques vertueuses. Il faut casser les monopoles des mastodontes industriels de l’agro-alimentaire, qui étranglent les paysans en leur imposant des prix qui les spolient de leur travail. Il faut enfin une Europe qui garantisse aux agricultrices et aux agriculteurs une chose simple: leur travail doit payer.

     
       

     

      Camilla Laureti (S&D). – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, se flessibilità del bilancio vuol dire meno fondi, noi diciamo no.

    Lunedì abbiamo votato la nostra relazione sulla PAC post‑2027 e il nostro no al fondo unico è stato chiaro da parte di tutti.

    Come socialisti continueremo a chiedere che i fondi dell’agricoltura arrivino a chi coltiva la terra e che accanto al sostegno per ettaro ci siano più fondi per giovani, donne, aree interne rurali e piccole aziende agricole. Abbiamo inserito anche filiere eque e misure anti‑sottocosto, benessere animale ed etichettatura trasparente.

    Al centro resta la condizionalità sociale: abbiamo fatto una visita a Borgo Mezzanone, Foggia, con 5 000 migranti sotto lo schiaffo del caporalato. La condizione ambientale anche resta una priorità, e negarla oggi – e negare la centralità della sfida climatica – è dannoso e irresponsabile.

    Al lavoro in queste direzioni ci vediamo mercoledì per la vostra proposta.

     
       

     

      Gilles Pennelle (PfE). – Madame la Présidente, la crise agricole est profonde, et elle s’aggrave. La PAC actuelle, qui a rompu avec l’esprit de 1962, en est la principale cause. Il faut donc tourner le dos à ses choix, souvent guidés par l’idéologie. Les agriculteurs ne vivront jamais de leur métier tant que vous organiserez la concurrence déloyale, comme l’illustre le funeste traité avec le Mercosur. Ils ne vivront jamais de leur métier tant que vous les étoufferez avec les règles décroissantes du pacte vert.

    Monsieur le Commissaire, nos agriculteurs vous demandent, pour la future PAC, un budget augmenté, un budget ajusté sur l’inflation, un budget sanctuarisé. Non seulement cela ne semble pas être au programme de vos choix futurs, mais votre volonté de faire rentrer l’Ukraine dans l’Union européenne promet en outre un effondrement des aides pour nos agriculteurs.

    L’Europe a besoin d’une agriculture puissante, capable d’assurer sa souveraineté alimentaire avec des produits de qualité. Nos agriculteurs nous demandent – vous demandent – de les protéger et de faire en sorte qu’ils puissent produire – tout ce que vous ne semblez pas vouloir leur assurer.

     
       

     

      Waldemar Buda (ECR). – Pani Przewodnicząca, panie Komisarzu! Wszystkie głosy osób, które wystąpiły przed przede mną, to głosy obawy, to głosy wątpliwości. Dzisiaj okazuje się, że Pan jako komisarz może być tym, który dopuści czy doprowadzi do tego wszystkiego, co poprzedni komisarz blokował, czyli do ograniczenia wspólnej polityki rolnej, do umowy z Mercosurem, liberalizacji handlu z Ukrainą. Czy Pan chce się zapisać w historii jako ten komisarz, który do tego doprowadził i na to się zgodził?

    Dzisiaj mamy głosy protestu i sprzeciwu. Wyraźmy więc ten sprzeciw, doprowadźmy w tym kluczowym momencie Komisję Europejską do realnego działania. Wszyscy mamy wątpliwości, w którym kierunku to idzie. Za chwilkę, w przyszłym tygodniu i w kolejnym, będą podejmowane bardzo ważne decyzje. Jeżeli Państwo nie są przeciwko, niech się Państwo wstrzymają z poparciem dla Komisji Europejskiej Ursuli von der Leyen. Niech się wezmą do roboty. Niech to będzie dla nich sygnał ostrzegawczy.

    Czy Pan naprawdę nie rozumie, że sprowadzanie żywności z całego świata nie jest rozwiązaniem dla Europy? Dzisiaj będzie tanio i wspaniale, ale za chwilę tej żywności po prostu może braknąć. Ona po prostu może nie przypłynąć do Europy, bo będzie jakiś konflikt, który do tego doprowadzi. Czy COVID nas niczego nie nauczył? Czy wojny na świecie nas niczego nie nauczyły? Dzisiaj chcemy handlować z Brazylią? Szanowni Państwo, to nie jest żadne rozwiązanie. Więc dzisiaj pokazujemy żółtą kartkę Ursuli von der Leyen. Doprowadźmy do tego, żeby dzisiaj były ambicje Unii Europejskiej, Komisji Europejskiej, a nie płynięcie i myślenie tak jak 20 lat temu. Świat się zmienił i Unia Europejska też powinna się zmieniać.

     
       

     

      Christine Singer (Renew). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Die nächste Gemeinsame Agrarpolitik muss eines leisten: die Vielfalt unserer Betriebe erhalten. Europas Stärke liegt in seinen unterschiedlichen Regionen, und genau dort, auf unseren Höfen, entsteht Ernährungssicherheit – Tag für Tag und Generation für Generation. Ernährungssicherheit bedeutet Unabhängigkeit – Punkt.

    Und wenn wir das ernst meinen, dürfen wir keine Region, keinen Betrieb und keinen Standort aufgeben – vom Ackerbau bis zum Grünland und von der Gunstregion bis ins benachteiligte Gebiet. Ein besonderes Augenmerk müssen wir auch auf die Tierhaltung legen. Die Landwirtschaft muss überall möglich bleiben. Gerade Grünlandregionen leisten Enormes für Klima, für Humusaufbau, Biodiversität und für die Eiweißversorgung. Und doch fallen viele dieser Standorte durch das Förderraster – das darf so nicht bleiben.

    Wenn wir die GAP nach 2027 nicht richtig steuern, verlieren wir genau jene Betriebe, die unsere Landwirtschaft stabil und vielfältig machen. Und wer unsere bäuerlichen Strukturen verliert, verliert mehr als nur Lebensmittel: Er verliert Rückhalt, Resilienz und Realitätssinn.

    (Die Rednerin ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu antworten.)

     
       

     

      Cristina Guarda (Verts/ALE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, la siccità ci sta mettendo in difficoltà, ci sta presentando il conto: 50 miliardi solo nel 2022, 5 milioni di lavoratori agricoli in ginocchio per la mancanza di acqua. I raccolti sono crollati, i suoli si stanno degradando, la perdita di biodiversità accelera: questa è la normalità climatica in Europa, di cui voi siete complici, oggi.

    Chi lavora la terra, prendendosene veramente cura, non viene valorizzato, non viene riconosciuto. Un suolo vivo che trattiene acqua, biodiversità necessaria per produrre cibo, che è bene comune: questo è quello che fanno loro, questi sono gli agricoltori, veri custodi del nostro futuro. E come tali devono essere sostenuti.

    A breve scopriremo la strategia della politica agricola comune del futuro. Servono strumenti concreti, stabili e accessibili, e questa strategia ha un nome: agroecologia. Commissario, smettiamo di rincorrere gli interessi di chi non vuole cambiare e costruiamo finalmente una politica agricola che protegge chi ci protegge.

     
       

     

      Konstantinos Arvanitis (The Left). – Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, είναι πάρα πολύ σημαντικό για τους αγρότες μας, για όλους τους πολίτες, ο στρατηγικός προσανατολισμός της κοινής γεωργικής πολιτικής. Για τη διανομή των ευρωπαϊκών πόρων, δεν θα πρότεινα στον κύριο Weber και σε εσάς, κύριε Επίτροπε, να ζητήσετε το software της ευσυνειδησίας του κυρίου Μητσοτάκη από την Ελλάδα.

    Η ΚΓΠ είναι το βασικό μας εργαλείο χρηματοδότησης στην παραγωγή τροφίμων. Aλλά για μας, τις Ελληνίδες και τους Έλληνες, τους Ευρωπαίους πολίτες του Νότου, είναι καθοριστικός παράγοντας για την αντιμετώπιση του δημογραφικού προβλήματος. Τι κοινή γεωργική πολιτική θέλουμε; Πρέπει να διατηρηθεί ξεχωριστή η διακριτή γραμμή του προϋπολογισμού της ΚΓΠ για να αποτραπεί οποιαδήποτε μείωση του προϋπολογισμού. Χρειάζεται ανακατεύθυνση των πόρων και των πολιτικών της Ένωσης που να συνδέονται με την παραγωγή και να την ενθαρρύνουν χωρίς να αφαιρούν πόρους για εξοπλιστικές δαπάνες.

    Ιδιαίτερη μέριμνα στην ενίσχυση των ορεινών, μειονεκτικών, νησιωτικών περιοχών και των ποιοτικών προϊόντων. Ενίσχυση των παραδοσιακών μεθόδων καλλιέργειας, φιλικές προς το περιβάλλον, καθώς και την παράκτια αλιεία. Είμαστε φυσικά κατά της συμφωνίας Mercosur και, βεβαίως, αυτό το απαράδεκτο πραξικόπημα της κυρίας von der Leyen, που δεν πήρε την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Σας έχουμε προτείνει δημιουργία ταμείου για την προσαρμογή της γεωργίας στην κλιματική κρίση με πόρους εκτός ΚΓΠ. Αυτές είναι οι προτάσεις της Αριστεράς.

     
       

     

      Daniel Buda (PPE). – Doamnă președintă, domnule comisar, bugetul Politicii Agricole Comune trebuie să rămână separat, nicidecum diluat în alte politici și, cu atât mai puțin, nu poate fi redus.

    A te atinge astăzi de bugetul PAC înseamnă a slăbi coloana vertebrală a Uniunii Europene. Această politică nu este despre subvenții. Este despre hrană, siguranță și viitorul satelor europene. Iar azi, aceste sate mor încet. 800 de ferme dispar în fiecare zi, punând în pericol securitatea noastră alimentară. Tinerii fermieri nu mai cred azi în noi.

    Dacă vom reduce bugetul, vom accelera abandonul agriculturii europene, satele noastre devenind muzee în aer liber, iar noi vom importa alimente pline de pesticide din țările terțe.

    Vă cer așadar astăzi, ferm, domnule comisar, și fără echivoc, ca bugetul PAC să rămână separat, cu o finanțare adecvată și garantată post-2027. Este o linie roșie, iar cine trece această linie își asumă începutul destrămării Uniunii Europene.

     
       

     

      Vytenis Povilas Andriukaitis (S&D). – Gerbiama Pirmininke, komisijos nary, be galo dėkui už gerą vizitą Lietuvoj ir puikų dialogą su ūkininkais. Aš paliudijo, kad ir ūkininkai, ir jūs esate už tai, kad žemės ūkis būtų progresyvus, tvarus, produktyvus, teisingas, atsparus ir perspektyvus. Ačiū už visas iniciatyvas, bet mums reikia atskiro biudžeto. Bet koks biudžeto fragmentavimas susilpnintų Europos Sąjungos žemės ūkio politiką, bet koks. Mums reikia didesnio biudžeto. Čia teisingai kalbėjo apie ūkininkus, į kuriuos nekreipiame… didesnio biudžeto. Čia mūsų visų užduotis turėti didesnį MFF, nes tai padėtų apsaugoti konkurencingumą, tvarumą. Kaimui reikia taip pat investicijų į infrastruktūrą, bet ir jaunimo reikia. Reikia patvaraus ūkininkavimo, daugiau inovacijų, daugiau pažangių idėjų, kad jaunimas užsidegtų būti ūkininkais. Ir tiesioginės išmokos, tiesioginių išmokų suvienodinimas yra senas pažadas. Komisare, turime tai padaryti, nes tai yra socialinio teisingumo reikalas visoje Europos Sąjungoje, solidarios Europos reikalas.

     
       

     

      Valérie Deloge (PfE). – Madame la Présidente, monsieur le Commissaire, la PAC est un ADN, la PAC est un esprit. Son ADN, c’est celui des premières nations européennes, qui ont bâti un espace de paix pour leurs peuples. Son esprit, c’est l’esprit PAC. Depuis 1962, cet esprit accompagne nos agriculteurs au rythme de leur développement avec une mission principale: leur garantir un niveau de vie équitable et nourrir notre population, afin de ne pas dépendre de pays tiers.

    La Commission européenne fait aujourd’hui le choix de ne pas augmenter substantiellement le budget de la PAC. Ce choix, c’est bafouer l’esprit de la PAC. Pis encore: ne pas augmenter substantiellement ce budget tout en finançant les concurrents directs de nos agriculteurs, comme l’illustre cette enveloppe de 15 millions d’euros allouée la semaine dernière aux vignobles d’Afrique du Sud, c’est piétiner l’esprit même de la PAC.

    Les Français le savent bien: un budget révèle une politique. Vous leur révélez donc que votre politique agricole n’est pas celle du sursaut, mais bien celle du surplace.

     
       

     

      Martin Häusling (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir müssen das Geld besser ausgeben. Was machten wir denn in den letzten Jahren? Wir haben Landbesitz gefördert. Je mehr Landbesitz, desto mehr Geld. Nein, wir müssen die Landwirte fördern, die was für Umwelt, für Klima tun, für Biodiversität. Da muss das Geld hingehen. Ich glaube, da sind wir uns einig: Wir brauchen eine starke zweite Säule. Wir brauchen eine ländliche Entwicklung. Wir müssen für einen Erhalt der Infrastruktur im ländlichen Raum sorgen. Dazu gehören auch Bäcker, Handwerk, und dazu gehört auch ein gutes Internet. Wir brauchen eine stärkere Förderung von jungen Landwirten, auch von Quereinsteigern. Was brauchen die? Die brauchen Kapital, die brauchen Zugang zu Land, und vor allem Förderung von benachteiligten Regionen. Das muss ein Kernanliegen europäischer Agrarpolitik sein. Darauf müssen wir zusammen hinarbeiten.

    Was wir nicht fördern müssen, ist eine intensive Tierhaltung. Was wir auch nicht brauchen, ist eine Landwirtschaft, die auf Gentechnik basiert – ohne Kennzeichnung –und wir brauchen auch keine Patente auf Gentechnik. Das macht keinen Sinn für die Zukunft. Lieber Herr Kommissar, hören Sie nicht nur auf den Bauernverband, hören Sie auf die Ergebnisse des strategischen Dialogs. Dann kommen wir vorwärts und nicht rückwärts.

     
       

     

      Paulo Do Nascimento Cabral (PPE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, não há nada mais importante para a segurança e defesa do que colocar comida na mesa dos europeus sem depender de terceiros e quem o faz são os nossos agricultores, tantas vezes maltratados e mal‑amados. É por isso que é tão importante a mensagem positiva que o senhor comissário tem passado da agricultura e do mundo rural.

    A PAC tem de voltar à sua origem, com foco na produção sustentável de alimentos, e todos os restantes serviços que os agricultores prestam devem ser remunerados por outras vias, com incentivos em vez de obrigações. Tem de manter a sua estrutura com um orçamento robusto e recordo que os Estados‑Membros apenas contribuem com 0,36 % do seu PIB para este desígnio maior e tem de ficar de fora de qualquer fundo único. A atração de mais pessoas para o setor tem de ser uma prioridade e conseguimos isto com investigação, inovação e digitalização. E é fundamental termos um seguro europeu.

    E termino com o POSEI, para as regiões ultraperiféricas, que já tem uma depreciação superior a 40 % por não ser atualizado há cerca de 20 anos. O seu aumento é corrigir uma injustiça também para com os agricultores dos Açores.

    Contamos consigo, Senhor Comissário.

     
       

     

      Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, domnule comisar, stimați colegi, Politica Agricolă Comună după 2027 trebuie să fie în primul rând o politică a echității, a responsabilității față de toți fermierii europeni.

    Vă mulțumesc, domnule comisar, pentru discuțiile pe care le-am purtat și sper să veniți în țara mea, în România, să discutați direct cu fermierii, pentru că iată ce vor fermierii. Eu îi reprezint astăzi pe ei, nu ideile mele. În primul rând, există un tratament inegal, așa cum am spus. Și aceste dezechilibre între zone, est, vest, nord, sud, fac să scadă încrederea în proiectul european, să scadă nu numai veniturile fermierilor, dar și coeziunea în Uniunea Europeană.

    Cred, domnule comisar, că s-a înțeles foarte clar că o linie roșie este să avem buget separat pentru Politica Agricolă Comună, să avem bugete pentru susținerea tinerilor fermieri, pentru că avem generații îmbătrânite, să avem susținerea fermierilor mici cu instrumente financiare directe, evident, să scădem și birocrația.

    Și cred, domnule comisar, că avem nevoie să construim o agricultură europeană puternică, viabilă și unită. Dar pentru asta trebuie să punem în centru fermierii, trebuie să-i ascultăm pe ei. Ei știu ce soluții sunt mai bune.

     
       

     

      Ton Diepeveen (PfE). – Voorzitter, commissaris, collega’s, de Europese landbouw zit klem. De Green Deal heeft de sector op slot gezet. En wat boeren nodig hebben is niet méér ideologie, maar ruimte voor voedselzekerheid, verdienvermogen en de vrijheid om te boeren.

    Het idee van één groot landbouwfonds met meer centralisatie is geen oplossing. Wat nodig is, is het terugdringen van de overregulering die innovatie blokkeert en ondernemerschap verstikt. Innovatie, dat is de sleutel, ook binnen de landbouw. Of het nu gaat om renure, precisielandbouw en NGT’s of om technieken die nog ontwikkeld moeten worden, we moeten ruimte geven. We moeten niet gaan remmen. Ik reken op de Commissie om bestaande wetgeving snel aan te passen, zodat innovatie mogelijk wordt, vandaag en morgen.

    Wat boeren nodig hebben is geen politieke labyrint, maar een duidelijk en werkbaar regelgevend kader. Alleen als we deze wijzigingen doorvoeren, versterken we hun concurrentiekracht, want zonder een duidelijk toekomstperspectief komt er geen nieuwe generatie boeren. Ik wens u succes, commissaris.

     
       

     

      Jacek Ozdoba (ECR). – Pani Przewodnicząca, panie Komisarzu! Będzie Pan grabarzem rolnictwa europejskiego. Ręce precz od polskiego rolnika. Ręce precz od wszystkich rolników Unii Europejskiej. Wasz pomysł w postaci Mercosur doprowadzi do tego, że was po prostu ludzie na taczkach wywiozą. W imię jakiegoś biznesu, który będzie musiał być wyjaśniony, być może komisja śledcza będzie tu najlepszym przedmiotem do tego, aby podjąć tą dyskusję kiedyś, chcecie zabić europejskie rolnictwo. Więc jeszcze raz podkreślę – zostawcie europejskie rolnictwo w spokoju.

    A jeżeli ktoś uważa inaczej, to za dwie godziny macie głosowanie nad Ursulą von der Leyen, wstrzymajcie się chociaż. Ale jeżeli popieracie Mercosur, Zielony Ład, kryzys migracyjny, kryzys ze Stanami Zjednoczonymi, to zagłosujecie za tym, żeby pozostała na stanowisku. A jeżeli chcecie to wszystko wyrzucić do kosza, czyli chcecie Europy, która stawia na rację stanu Europy narodów, zagłosujecie za tym, żeby opuściła budynek Komisji Europejskiej.

     
       

     

      Ciaran Mullooly (Renew). – Madam President, Mr Commissioner, when we speak about the future of agriculture, some suggest only viable professional farmers should receive EU funding.

    But I cannot agree, because in 2023 only 27 % of Irish farmers met that definition. I say so because I reject that approach, because that’s where I’m from. I’m from the centre of a country where arable farmland shares the landscape with peat land, which cannot be farmed. So part-time farmers are a part of the landscape, that is the way it is. We have both an opportunity and a responsibility to secure their future, because when my late brother farmed that land, he also prepared cattle for the factory, he also was part of the food chain, he played his part.

    The CAP budget must be stabilised. We must look at this issue of investment with the same urgency as we do with the EU defence budget. I say we must return to the core purpose of CAP: supporting sustainable food production for consumers. Food security also means generational renewal, and I know you will deliver on this, but I say it to you: new entrants and retiring farmers need strong, targeted incentives at both EU and national level, and I say specifically a CAP package for new entrants that includes at least the minimum, industrial wage so they will stay on the farm.

     
       

     

      Péter Magyar (PPE). – Tisztelt Elnök Asszony! Biztos Úr! A Tisza csak olyan bizottsági javaslatot tud támogatni, amely hozzájárul a magyar mezőgazdaság fejlődéséhez és fenntarthatóságához. Csak olyan javaslatot tudunk elfogadni, amely segíti a magyar termelőket és gazdákat, és hozzájárul ahhoz, hogy a magyar emberek asztalára egészséges és megfizethető élelmiszer kerüljön, és egyben a gazdáknak tisztes megélhetést nyújtson. Elvárjuk, hogy az Unió védje meg a magyar termelőket a külföldről beáramló, sokszor rossz minőségű és szennyezett termékektől. A Tisza-kormány az Orbán-kormánnyal ellentétben mindent meg fog azért tenni, hogy az elavult hűbéres típusú mezőgazdaság helyett egy XXI. századi agrárium alakuljon ki Magyarországon.

    A vidék és a kisgazdák pártjaként nem hagyjuk, hogy Orbánék végképp elsorvasszák az egykor volt világszínvonalú magyar mezőgazdaságot, amely ma csak évtizedek óta nem látott állategészségügyi járványokat, és az elmaradt öntözési beruházásoknak köszönhetően aszálykárokat kap a nyakába, és láthatóan lehúzza az egyébként is gyengélkedő magyar gazdaságot. A Tisza csak olyan javaslatot tud támogatni, amelyben továbbra is megjelenik egy önálló mezőgazdasági alap, és fenntartja a területalapú támogatási rendszert, és amelyből elegendő forrás jut a mezőgazdaság fenntarthatóvá és versenyképessé… (az elnök megvonja a szót a felszólalótól)

     
       

     

      Michal Wiezik (Renew). – Vážená pani predsedajúca, vítam vaše návrhy. Páči sa mi podpora mladých, malých, stredných farmárov, podpora rozvoja vidieka a zatraktívnenie farmárčenia. Nastavenie férových cien a pravidiel s tretími krajinami. No obávam sa, že to nemusí stačiť.

    Žime, prosím, v reálnom svete. V takom svete v roku 2027 bude klimatická kríza horšia, ako je dnes. Budeme čeliť väčším suchám, väčším záplavám, väčším výpadkom komodít a vstupov a potrebujeme sa na to dôsledne pripraviť. No nerobíme to, nerobíme to dostatočne, práve naopak. Uvoľňujeme zelené opatrenia na ochranu pôdy, biodiverzity, zachovávame status quo, nepodporujeme nové udržateľné postupy. Z nevyhnutných opatrení robíme dobrovoľné, a tým ich oslabujeme. Je to škodlivé a nebezpečné.

    A ešte jedna vec. Benevolentné pravidlá a dôvera boli často zneužívané na rozkrádanie dotácií. Slovensko s tým má, žiaľ, veľmi zlé skúsenosti. Preto mám obavy, aby sa ďalšie uvoľňovanie pravidiel nezvrhlo na novú vlnu rozkrádania a neefektívneho prejedania európskych verejných zdrojov. Žime, prosím, v reálnom svete.

     
       

     

      Jessika Van Leeuwen (PPE). – Madam President, Commissioner, the current form of the common agricultural policy was started by Sicco Mansholt, a Dutch visionary that reformed agriculture in Europe. And now we are at a crossroad for agriculture in Europe again.

    On Monday evening, with the vote in the AGRI Committee, we sent a very strong signal to you, Commissioner. A clear signal for an independent, separate agricultural policy and the responsibility of the AGRI Committee for simplification and reduction of bureaucracy, for strengthening agriculture as a strategic sector, for food security, for empowering farmers within the supply chain, for ensuring future for our young farmers – because those were the reasons that farmers took to the streets and we have taken their concerns very seriously. We listened to them, we stood up for them. But this is all now at stake. Losing a separate CAP budget threatens the survival of thousands of European family farms and puts European food sovereignty at risk.

    So, Commissioner, you are our only hope. Don’t let this happen. CAP is the very heart of the European Union. So let’s reform Europe together.

     
       

     

      Csaba Dömötör (PfE). – Tisztelt Elnök Asszony! Hansen biztos úr kedvenc kifejezésével élve, van egy elefánt a szobában. Eléggé nagy. Az a kérdés, hogy tényleg csökkenteni akarják-e az agrártámogatásokat. Brutális terveket hallunk. A Politico azt írja, hogy 20 százalékos vágásra készülnek. Na de miért? Azért, hogy helyet csináljanak az ukrán bővítés költségeinek és a korábban felvett hitelek törlesztőrészleteinek, amelyeket félreszámoltak. Hiába használnak szépen csengő kifejezéseket: célzott támogatások, fairness – mindannyian tudjuk, hogy ez mit jelent. Azt, hogy nem mindenki kap majd támogatást azok közül, akik most kapnak. A területalapú támogatások vannak célkeresztben.

    Önök is tudják, hogy ebből nagy balhé lesz. Nem véletlen, hogy csak az ülésszak vége után mernek előjönni a konkrét javaslatokkal, hogy ne lehessen róluk itt vitatkozni. De én a közzététel előtt megkérdezem biztos úrtól, igaz-e, hogy brutális vágást terveznek az agrártámogatásokban? Hogyha igen, akkor mekkorát? Konkrét válaszát előre is köszönöm!

     
       

     

      Céline Imart (PPE). – Madame la Présidente, monsieur le Commissaire, la PAC, ce sont les racines et les ailes de l’Europe. Soixante ans après ses débuts, elle reste plus stratégique que jamais, à l’heure où l’arme alimentaire est utilisée comme un hochet par les puissances de ce monde. L’agriculture est un pilier, pas une ligne d’ajustement d’un tableau Excel, et le budget qui lui est consacré ne survivrait pas à une baisse de 15 points. Une fusion dans le fonds unique mettrait le soutien à l’agriculture en concurrence avec le soutien à la construction de ronds-points.

    Monsieur le Commissaire, vous êtes un allié sincère du monde agricole. Vous l’avez prouvé en rompant avec les vieux démons du pacte vert et avec les annonces de la simplification, au printemps. Votre intelligence du terrain tranche avec la gestion verticale et déconnectée de la présidente von der Leyen, à qui vous transmettrez de ma part une piste d’économies sur les 5,4 milliards d’euros du programme LIFE. Ces financements servent une nébuleuse d’ONG qui sapent les fondements de notre agriculture en prétendant défendre l’environnement. Un exemple dans ma région, où l’une d’entre elles, qui reçoit 9 millions d’euros, s’engage dans des manifestations interdites pour se confronter aux forces de l’ordre en arborant fièrement des drapeaux palestiniens et LGBT. Cet argent serait mieux employé dans les cours de nos fermes.

     
       

       

    Catch-the-eye procedure

     
       

     

      Gabriel Mato (PPE). – Señora presidenta, señor comisario, todos coincidimos en un mensaje clave: sin agricultura nuestro futuro queda en entredicho y necesitamos un marco financiero adecuado.

    Si bien esto es cierto para la Europa continental, en las regiones ultraperiféricas como Canarias es una realidad más patente, si cabe. En nuestro caso, la necesidad de ser autosuficientes y de proveernos de alimentos de calidad a buen precio es imperativa. Es un objetivo que debemos lograr y que en buena medida logramos gracias al POSEI.

    Por ello es fundamental que, de cara a la revisión de este instrumento, como mínimo se actualice la ficha de financiación —que, le recuerdo, lleva estancada trece años— para poder responder a la inflación y a los aumentos de costes de producción. Necesitamos que esta partida se amplíe para responder a los desafíos.

    Creo que el camino a seguir es obvio: necesitamos una PAC fuerte, bien dotada y menos burocrática y un POSEI que permita asegurar que las regiones ultraperiféricas pueden continuar con su desarrollo rural.

     
       

     

      Ana Miranda Paz (Verts/ALE). – Senhora Presidente, Senhor Comissário, se há alguma coisa que podemos dizer da PAC dos últimos anos é que continuou a beneficiar os grandes latifundiários e deixou de lado os pequenos agricultores. É suficiente ver os dados do meu país, a Galiza. Desde 2009 fecharam 12 000 explorações agrárias. E não é estranho: aumento da burocracia, falta de flexibilidade e falta de políticas para a renovação geracional.

    Que futuro pode ter este setor quando governos, como o galego, querem instalar fábricas de celulose, como a Altri, fábricas do século passado que podem acabar com as terras agrárias mais produtivas do meu país?

    Que futuro pode ter quando esta Comissão quer assinar, a qualquer preço, um acordo com os países do Mercosul, que vai ser para os nossos agricultores uma situação ainda mais desfavorável?

    Que futuro pode ter quando parece que há uma possibilidade de que o fundo de agricultura seja reduzido para financiar o armamento?

    Menos armamentos e mais alimentos, Senhor Comissário.

     
       

     

      Nina Carberry (PPE). – Madam President, Commissioner, if you’re fighting a war, you don’t cut your defence budget. If you’re battling wildfires and drought, you don’t slash your resilience or preparedness funds. And if you’re serious about building a sustainable, secure food system, one that pays farmers fairly and protects rural life, you should not cut the Common Agricultural Policy.

    Yes, the CAP puts food on our tables, but it does so much more. Farmers are the guardians of our land. They are the first hit by climate change. They remain the foundation of our food security. The CAP is not a budget line – it’s a lifeline. It funds greener, smarter practices. It keeps families on their farms across generations.

    As I’ve said many times before, here, we need a ring-fenced CAP, we need an increased CAP, and we must invest in our young farmers. Because without them, without the next generation, there is no future.

     
       

     

      Arkadiusz Mularczyk (ECR). – Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Po 20 latach od rozszerzenia Unii Europejskiej wciąż mamy systemową nierówność między krajami Europy Centralnej – tymi, które dołączyły do Unii Europejskiej – a krajami starej Unii. Dopłaty dla rolników oraz dopłaty inwestycyjne są wciąż wyższe dla rolników starej Unii, niższe dla rolników w Europie Centralnej, chociażby w Polsce. Czas zakończyć tę systemową niesprawiedliwość.

    Drugą rzeczą, co do której wyrażamy głęboki sprzeciw, to uderzenie w rolników z centralnej Europy, zwłaszcza z Polski. Umowa, którą obecnie negocjujecie, umową Mercosur, doprowadzi do gigantycznego napływu taniej, niekontrolowanej żywności do Unii Europejskiej, podobnie jak otwarcie handlu z Ukrainą – te dwa elementy są niszczące dla rolników z Europy Centralnej. Panie Komisarzu, jeśli doprowadzicie do zniszczenia rolnictwa w Unii Europejskiej, to będzie to wasza świadoma decyzja. Dlatego Ursula von der Leyen powinna zostać odwołana.

     
       

       

    PRESIDENZA: PINA PICIERNO
    Vicepresidente

     
       

     

      Francisco José Millán Mon (PPE). – Señora presidenta, señor comisario, es necesario que en el próximo marco financiero plurianual tengamos una PAC sólida, con ayudas directas, en especial para los pequeños agricultores, las explotaciones familiares y las de zonas montañosas. También es importante que se mantenga el pilar del desarrollo rural, esencial para regiones como la mía, Galicia.

    Por otro lado, celebro, comisario, que nos hable de una PAC más simple y menos burocrática; desde el Partido Popular Europeo lo hemos pedido en múltiples ocasiones. Además, la PAC debe adaptarse a la realidad de la agricultura en cada territorio. Por ejemplo, el monitoreo por satélite —que evita controles in situ— puede acabar siendo contraproducente. Por ejemplo, en mi tierra, en Galicia, el minifundismo y los numerosos días nublados provocan numerosos errores de monitoreo. Esto acaba obligando a muchos agricultores a presentar alegaciones de subsanación, es decir, más burocracia.

    Y, para terminar, insisto en una PAC flexible. Por ejemplo, las islas de biodiversidad se compaginan muy mal con los minifundios y el clima de mi tierra, Galicia.

     
       

     

      Maria Walsh (PPE). – Madam President, Commissioner, in just a few days, we’ll know what the Commission’s proposal for the next CAP will look like. And I want to stress, like many colleagues here, how critical it is not to reduce our support to areas that depend on rural development funding.

    Let’s take young farmers: they’re struggling to enter farming and make a real living, yet they’re the ones that put food on our tables and will do so for decades to come. Let’s take women: despite their tremendous contribution to our rural areas, they continue to face challenges in accessing financing, land and training. And third, let’s take the leader programme: their community-led projects are essential for local development and rural employment, but they see their funds being threatened.

    I agree with what my colleague Mr Buda said earlier, without proper funding and effective incentives for them, we risk turning our rural areas into museums, and we cannot afford to leave them behind and still expect a thriving rural economy. So let’s help them. Let’s show that being risk averse is not right now. Let’s show them that we’re there for them.

     
       

     

      Stefan Köhler (PPE). – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar Hansen, lieber Christophe! In weniger als einer Woche ist es so weit: Dann wirst du den Vorschlag zu der Gemeinsamen Agrarpolitik nach 2027 vorstellen. Seit dem letzten Herbst brodelt die Gerüchteküche, wie eure Pläne aussehen könnten. Unsere Bäuerinnen und Bauern stehen vor wahnsinnig großen Herausforderungen – es wurde hier schon öfters genannt –, und wir können sie damit einfach nicht alleine lassen. Deswegen möchte ich noch einmal unterstreichen, dass wir unbedingt ein eigenständiges, starkes Agrarbudget mit ausreichenden Mitteln brauchen.

    Die Landwirtschaft – und nicht die Verteidigung – ist eines der Herzstücke der EU-Politik, und wir arbeiten gut zusammen, hier für Vereinfachungen zu sorgen. Ich wurde gewählt als Bauer, um meine Stimme hier im Europäischen Parlament laut zu erheben, und ich möchte mir nicht durch eine Umstrukturierung der Agrargelder diese Stimme nehmen lassen. Ich bitte dich, dir das wirklich zu Herzen zu nehmen! Und wir haben als Landwirte schon gezeigt: Wenn wir nicht einverstanden sind, ist mit uns nicht zu spaßen.

     
       

     

      Λευτέρης Νικολάου-Αλαβάνος (NI). – Κυρία Πρόεδρε, ρουσφέτια, εξαγορά, πελατειακές σχέσεις στο σκάνδαλο του Οργανισμού Πληρωμών και Ελέγχων Κοινοτικών Ενισχύσεων, του περιβόητου ΟΠΕΚΕΠΕ, τα οποία φύτρωσαν πάνω στη σαπίλα της ευρωενωσιακής ΚΓΠ που τσακίζει τους βιοπαλαιστές αγρότες και κτηνοτρόφους. Με ευθύνη της κυβέρνησης της Νέας Δημοκρατίας, όλων των προηγούμενων που υλοποίησαν αυτή τη στρατηγική και τη συνενοχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης, επιδοτήθηκε η αποσύνδεση κονδυλίων από την αγροτική παραγωγή και το ζωικό κεφάλαιο.

    Φαινόμενα ανάλογων σκανδάλων υπάρχουν παντού στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Στην Ελλάδα είναι ένα σκάνδαλο στο οποίο εμπλέκονται κυβερνητικά, πολιτικά και διοικητικά στελέχη, κυβερνητικοί συνδικαλιστές, αγροτοπατέρες, τοπικοί παράγοντες που αποσκοπούσαν να νομιμοποιήσουν στους αγρότες την αντιλαϊκή πολιτική της ΚΓΠ και των κυβερνήσεων με το αζημίωτο. Οι βιοπαλαιστές αγρότες και κτηνοτρόφοι μαζί με τον λαό διεκδικούν, μεταξύ άλλων, να διερευνηθούν οι πολιτικές και ποινικές ευθύνες για όλους τους εμπλεκόμενους, να μην φορτωθούν αυτοί ο λαός τα πρόστιμα, και να δοθούν τα κλοπιμαία στους δικαιούχους βιοπαλαιστές αγρότες που στενάζουν από την κοινή γεωργική πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την αντιαγροτική πολιτική των κυβερνήσεων.

     
       

       

    (Fine della procedura “catch the eye”)

     
       

     

      Christophe Hansen, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, let me first of all start by thanking you for your thoughtful contributions, the broader lines of which I share and the entire Commission shares. I would like to particularly give thanks again to Carmen Crespo Díaz and all the people that have worked together with you to get the report done by this Monday in order to be able to take your input on board. I think it is very important, as I said, that I fully share many of the reflections voiced here, especially the call for a strong CAP able to deliver on multiple economic, social and environmental challenges.

    I quoted Sicco Mansholt at the beginning, and this has been repeated by my colleague Jessika Van Leeuwen and I think also Bert-Jan Ruissen mentioned our Treaty obligations. I think these Treaty obligations ensure food security, ensure a fair income for our farmers, but ensure as well affordable food for our consumers, and this is more important than ever.

    I think what we have to say as well is that you can’t win a war on an empty stomach, and you can’t build a continent on an empty stomach. Therefore, I believe that we are on the same idea that the identity of the common agricultural policy needs to be maintained. Many of you mentioned that – that we also need to maintain a big ‘C’ for common in the common agricultural policy.

    Also, I believe all of you shared that we need a coherent toolbox for the first and the second pillar obligations. I think rural development depends heavily on the common agricultural policy, and that needs to be taken into account. Mr Flanagan also mentioned that the structure of the common agricultural policy currently is not too bad, and that we have to build on the successes and maybe fix what is not working ideally. That is why I always pledge that we need an evolution of the common agricultural policy and not a revolution. This is largely shared as well by the ministers when I meet them at the Agrifish Council.

    Also, what most of you said is that we need the appropriate financial firing power in order to deal with the many challenges. The challenges have not become fewer over the last more than six decades; I think they have become greater. We face huge geopolitical challenges from the Russian war of aggression in Ukraine and the consequences, but as well from trade tensions with other economies, and also climate change and environmental challenges. I think these challenges have become bigger. Therefore, I also believe that we need to keep up the financial support for our farmers. But as you know, whatever the Commission proposal will be, it will heavily depend on what the Member States will be willing to contribute to that budget. So I think that is very important to recall and to work on that as well.

    Another shared point that I heard from many of you, and that is as well central in the vision for the future of agriculture and food, is the challenge of generational renewal, because currently, less than 12 % of our farmers in the European Union are below the age of 40, and the average age is above 57 years of age. In some Member States it’s better; in some it’s even worse. So I think that is a huge challenge that we need to take into account. But when we speak about that, there will as well be discussions that may be more painful. Some of you ask for more support financially for young farmers. Well, if we give more to one, we have to take it from somewhere. So this discussion will of course have to be addressed; that is very clear.

    Many of you mentioned a fairer distribution as well, but when it becomes fairer, there will always be winners and losers. That is something that we need to address together. In autumn, I will present a strategy for the generation renewal. And many of you have mentioned it is not only the EU policy, it is also initiatives that need to be taken at national level. They need to work together when it comes to, for example, pension systems, etc., and better support for young farmers. I think there is a lot that can be done in synergies between European and national politics. So this is very important to me. It is very dear to my heart because we can always speak about food security, but if there is nobody left to do it anymore, then we have a problem and then we will face dependency. I will never want to be dependent on somebody else outside the European Union for the quantity and the quality of our food that we consume three times a day. I think that has to be acknowledged.

    Also, when it comes to challenges such as climate change and environmental protection, I don’t see the farmers as the problem. They are the first victims of climate change, but I also say they are our best line of defence. So that’s why I want the farmers to be part of the solution and not of the problem. Therefore, it is our common duty to enable our farmers to be part of the solution – to design policies that are up for the task, to give incentives that are up to the task and sufficiently attractive for the farmers to allow them to combine productive agriculture with protecting our resources. I think that will be the key challenge, and therefore I would like to work together with you, and your own-initiative report is very helpful in that sense as well. I, of course, hope for a strong budget for the common agricultural policy to be able to tackle the many challenges that we are facing. Therefore, I am counting on your support and I will continue my fight in that direction.

     
       

     

      Presidente. – La discussione è chiusa.

     

    4. European Citizens’ Initiative ‘Cohesion policy for the equality of the regions and sustainability of the regional cultures’ (debate)

     

      Francesco Ventola, autore. – Signora Presidente, gentile Commissario, onorevoli colleghi, l’iniziativa dei cittadini europei è uno strumento straordinario che hanno i nostri concittadini per poter avanzare iniziative, proposte, idee e suggerimenti rispetto al percorso legislativo che compete alla Commissione e a noi.

    Anche nell’ambito della politica di coesione, non più tardi del 31 marzo di quest’anno sono state depositate oltre 1 270 000 firme di cittadini dell’Unione europea, di otto Stati diversi, che hanno proposto una serie di iniziative riguardanti la possibilità che ci sia maggiore coesione nelle nostre regioni, che vengano eliminate o superate le differenze tra regione e regione, che vengano valorizzate anche le minoranze linguistiche e tutte le attività socio‑culturali identitarie di ogni singola regione.

    Uno strumento – come dicevo prima – straordinario, perché rappresenta un po’ uno dei pilastri della nostra Unione europea, perché consente ai cittadini di potersi esprimere.

    A noi l’onere e l’onore di poter fare nostre queste iniziative.

    Ebbene, il 25 giugno 2025 la commissione REGI, unitamente alle commissioni LIBE, CULT e PETI, ha avviato un percorso di confronto. Ci sono state diverse audizioni, alle quali hanno partecipato anche i membri della direzione. Sono venuti fuori tantissimi spunti molto interessanti, che credo possano sicuramente far bene e dare suggerimenti importanti alle nuove politiche di coesione.

    Il dibattito di oggi ci offre un’altra occasione, quella non solo di poter ascoltare i commissari, di poter definire quelle che possono essere non voglio dire le conclusioni, ma sicuramente un dibattito proficuo che possa indicare la retta via per eliminare e favorire maggiori uguaglianze.

    Eliminare le disuguaglianze tra le diverse regioni è uno degli obiettivi della politica di coesione, e io aggiungerei anche quello di creare le condizioni affinché tutti i cittadini siano portati a poter scegliere del proprio futuro, dove poter vivere e non essere costretti a dover abbandonare la propria terra natia.

    Concludo: sicuramente è uno strumento straordinario di democrazia che rende ancora più importante la nostra Unione europea.

     
       

     

      Bogdan Rzońca, autor. – Pani Przewodnicząca! Z przyjemnością przyjęliśmy wszyscy informację o tym, że ponad 1,2 miliona Europejczyków poparło Europejską Inicjatywę Obywatelską. Ta inicjatywa wypływa z głębokiego przekonania, że Unia Europejska jest bardzo silna wtedy, kiedy jest różnorodna nie tylko pod względem narodów i języków, ale również regionów – regionów, ich kultur oraz specyfiki społeczno- gospodarczej. Zasada spójności terytorialnej została zapisana w Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Jednakże różnice między regionami są nadal znaczne: nierówności gospodarcze, spadek liczby ludności, wyludnienie, ograniczony dostęp do usług publicznych czy erozja kultur lokalnych zagrażają spójności i jedności naszego wspólnego europejskiego projektu.

    Inicjatywa ta wzywa Komisję do podjęcia konkretnych kroków, aby polityka regionalna skuteczniej promowała równość między regionami, w szczególności tymi borykającymi się z trudnościami strukturalnymi, w szczególności gwarantując sprawiedliwy dostęp do funduszy unijnych dla wszystkich regionów, zwłaszcza tych o szczególnych wyzwaniach kulturowych, geograficznych czy gospodarczych, uznając i chroniąc regionalne tożsamości i kulturowe regionalne tradycje jako żywe elementy dziedzictwa kulturowego i społecznego tkanki europejskiej. Promując także zrównoważony rozwój i samowystarczalność regionów poprzez wspieranie lokalnych gospodarek oraz ożywienie demograficzne. Wzmacniając zarządzanie regionów i udział obywateli w kształtowaniu projektów i strategii rozwoju finansowego w Unii Europejskiej.

    Ta inicjatywa nie ma na celu podziału czy separacji. Wręcz przeciwnie – chodzi o wzmocnienie jedności przez sprawiedliwość, o umożliwienie wszystkim częściom Europy rozwoju i znaczącego wkładu w naszą wspólną przyszłość. Inicjatywa ta domaga się równości, a nie jednolitości w polityce unijnej. A polityka spójności powinna odzwierciedlać barwną mozaikę Unii Europejskiej.

     
       

     

      Hadja Lahbib, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, thank you for the opportunity to address you today.

    Cultural and linguistic diversity, respect for the rights of people belonging to minorities: these are founding values of the European Union, as well as the value of participatory democracy. It is in this light that the Commission is carefully examining this citizens’ initiative. Any action we take must be in line with the competences conferred by the Treaties, while matters outside those competences remain the responsibilities of the Member States. Within these limits and the framework set by the registration decision, the Commission is exploring if further measures are necessary to address the concerns raised by the initiative.

    Cohesion policy is Europe’s investment policy for regions, cities and rural areas to give Europeans the right to stay in the place they call home, ensuring access to job opportunities and public services and enhancing the quality of life for EU citizens. The European Regional Development Fund already invests around EUR 22 billion in inclusive growth and the integration of marginalised groups, together with EUR 2 billion from the European Social Fund Plus, which includes support for communities with specific linguistic and cultural characteristics. A further EUR 5.2 billion is being invested in culture and heritage initiatives.

    In delivering these actions, cohesion policy follows the shared management principle, which gives Member States, regional and local authorities key roles in the design and implementation of cohesion policy programmes. One of our key principles is partnership, which requires the meaningful involvement of stakeholders, including civil society and organisations representing marginalised groups, throughout the programme lifecycle.

    We also pay particular attention to the Charter of Fundamental Rights, including Article 21, which prohibits discrimination based on membership of a national minority. So cohesion policy already addresses many of the concerns raised by this initiative and, in fact, since this initiative was first discussed many years ago, we have strengthened provisions on non-discrimination. Our current legal framework requires compliance with the Charter of Fundamental Rights in the implementation of the funds. Effective mechanisms for compliance with the Charter are a precondition for funding, setting up appropriate measures to prevent discrimination at every stage of the programmes – in preparation, implementation, monitoring, reporting and evaluation. Furthermore, managing authorities must establish and apply transparent and non-discriminatory criteria and procedures for the selection of individual operations, with arrangements in place to ensure the effective examination of complaints.

    In conclusion, we believe that these measures in place – including measures implemented since the citizens’ initiative was introduced – go a large way to addressing these concerns. But the Commission is committed to the principles of non-discrimination and participatory democracy, so we are examining if further measures are necessary. We very much welcome the Parliament’s input and support, of course.

     
       

     

      Iuliu Winkler, a PPE képviselőcsoport nevében. – Tisztelt Elnök Asszony! Biztos Asszony! Teljes mértékben támogatom a „Kohéziós politika a Régiók egyenlőségéért” nevezetű európai polgári kezdeményezés céljait, és arra kérem Önöket is, tisztelt Kollegák, hogy hasonlóképpen tegyenek! Az európai polgári kezdeményezést azért hozta létre a Lisszaboni Szerződés, hogy segítsen közelebb hozni az embereket az Európai Unióhoz. Ma a hibrid háború és a félretájékoztatás korában erre igazán nagy szükség mutatkozik. Közelebb kell hozzuk a nemzeti kisebbségeket is az Unióhoz reájuk szabott eszközökkel, beleértve azokat az őshonos kisebbségeket is, amelyek tagjai nemzeti régiókban élnek. Emiatt csatlakozom a polgári kezdeményezés elindítóihoz, kérve az Európai Bizottságot arra, hogy indítson jogalkotási folyamatot, és keressen uniós hatáskörökön belüli megoldásokat.

    Mivel a kohéziós politika célja a régiók közötti különbségeknek az enyhítése, az egyenlőtlenségek csökkentése. Ezért egy lehetséges megoldás az Interreg programok, különösen a határokon átnyúló és a régiók közötti együttműködési programok kiterjesztése a nemzeti régiókban élő helyi közösségek támogatására. A kohéziós politika alapelve, hogy senki nem maradhat le, és ez nemcsak a társadalmi csoportokra, hanem a sajátos történelmi örökséggel rendelkező régiókra is vonatkozik, tehát a nemzeti régiókra is alkalmazandó. Bízom benne, hogy az Európai Bizottság érdemben fog reagálni a polgári kezdeményezés elindítóinak javaslataira, és jogalkotási folyamat elindításával fog válaszolni azoknak az embereknek az elvárásaira, akik aláírásukkal támogatták a “Kohéziós politika, a régiók egyenlőségéért és a regionális kultúrák fenntarthatóságáért” című kezdeményezést.

     
       

     

      Alex Agius Saliba, f’isem il-grupp S&D. – Sur President, kollegi, l-inizjattiva taċ-ċittadini Ewropej hija tfakkira b’saħħitha tar-rwol ċentrali li ċ-ċittadini għandu jkollhom fil-politika Ewropea. Fejn tidħol il-politika ta’ koeżjoni, ir-rwol taċ-ċittadini tagħna li jiġu affettwati b’mod dirett, fl-aħħar mill-aħħar, fejn tidħol din il-politika, fejn jidħlu l-fondi indirizzati direttament lejn il-koeżjoni, hija kruċjali aktar minn qatt qabel.

    U llum ħa nkun qiegħed nitkellem bħala rappreżentant ġej mill-iżgħar Stat Membru, Malta. Hu pajjiż li jaffaċċja diversi sfidi; sfidi ta’ insularità doppja, il-vulnerabilità demografika tagħna u l-aċċess mhux ugwali għal diversi opportunitajiet, b’mod ċentrali wkoll is-suq komuni Ewropew. U allura l-opportunitajiet u l-politika ta’ koeżjoni għal Stati Membri żgħar, Stati Membri insulari bħal Malta, huma kruċjali. Kruċjali sabiex jiġu protetti r-reġjuni tagħna b’karatteristiċi kulturali differenti, karatteristiċi lingwistiċi differenti, karatteristiċi etniċi li huma distinti.

    U għalhekk l-iffinanzjar, ir-rispett lejn il-vuċijiet lokali u l-preservazzjoni tad-diversità rikka tal-Unjoni Ewropea għandha tibqa’ kruċjali, ċentrali fil-politika ta’ koeżjoni tagħna. Ejja nirrikonoxxu din l-inizjattiva bħala kontribut importanti lejn il-politika ta’ koeżjoni Ewropea, ġustizzja, dinjità, il-progress tanġibbli tar-reġjuni kollha, irrispettivament mid-daqs u mill-istatus tagħhom.

     
       

     

      Kinga Gál, a PfE képviselőcsoport nevében. – Tisztelt Elnök Asszony, Biztos Asszony! Ez az európai polgári kezdeményezés szívügyem. Tizenkét éve követem figyelemmel küzdelmes alakulását, és ellentétben a biztos asszony által mondott szép szavakkal, gyakorlatilag a Bizottság mindent megtett, hogy ellehetetlenítse és akadályozza ezt a polgári kezdeményezést. Édesapám vidéke pedig épp egy olyan magyarlakta régió Romániában, amelynek szüksége lenne a kiemelt figyelemre. Ezek a régiók Európa-szerte ugyanazzal a problémával küzdenek: elvándorolni kényszerülnek a fiatalok, mert nem egyenlőek az esélyeik. Nincs egyértelmű jövőkép. kohéziós politikával és jogszabályalkotással a Bizottságnak meg lennének az eszközei, hogy támogassa e régiókban élő közösségek ügyét, a hagyományos nemzeti és nyelvi kisebbségekhez tartozó mintegy ötvenmillió állampolgárt.

    Sajnos a politikai akarat épp ezen közösségek esetében diszkriminatív módon mindig hiányzik, pedig konkrét helyzetekről és életekről van szó, nem elvont normaalkotásról. Konkrét cselekvésre van végre szükség. Előmozdítani ezen közösségek boldogulását szülőföldjükön, megőrizni a kulturális értékeket és hagyományokat. Olyan beruházásokat eszközölni, amelyekkel megelőzhetőek természeti katasztrófák, mint például a székelyföldi árvizek vagy a parajdi sóbánya esete. A bizottság ellenséges, megkülönböztető hozzáállása elfogadhatatlan. Most itt az idő, hogy végre cselekedjen, és több mint egymillió állampolgár kérését komolyan vegye!

     
       

     

      Antonella Sberna, a nome del gruppo ECR. – Signora Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, l’iniziativa dei cittadini europei, di cui discutiamo oggi, solleva un tema che migliaia di persone ci hanno portato all’attenzione con forza e convinzione: gli strumenti europei devono essere strutturati per servire di più e meglio i territori, con particolare riferimento anche alle aree interne.

    La politica di coesione, ad esempio, dispone già oggi di strumenti importanti, quali il principio di partenariato, la clausola di non discriminazione e il sostegno al patrimonio culturale, tutti meccanismi che aiutano a custodire le identità culturali, linguistiche e storiche distintive. Tale politica, nel preservare la ricchezza delle nostre culture regionali, non è solo uno strumento economico, ma un impegno sociale e culturale, che mira a colmare i divari territoriali garantendo pari opportunità di sviluppo e qualità della vita.

    Rafforzare gli strumenti esistenti, semplificare le procedure e valorizzare le diversità come risorsa significa costruire una coesione vera, concreta, decentrata e fondata sulla responsabilità condivisa.

    Il lavoro che ci attende è vigilare affinché ci sia un’applicazione più omogenea ed efficace, affinché nessun territorio venga escluso o trascurato, poiché solo attraverso un equilibrio tra crescita economica sostenibile e rispetto delle specificità culturali potremo costruire un’Europa più equa, inclusiva e forte.

    E il prossimo bilancio post‑2027 dovrà necessariamente tenere conto di queste esigenze, rendendo la coesione ancora più vicina ai cittadini e alle loro identità.

     
       

     

      Gabriella Gerzsenyi (PPE). – Tisztelt Elnök Asszony! Tisztelt Biztos Asszony! Tisztelt Képviselő Társak! Gyermekkoromban megtapasztaltam, milyen egy nemzet része lenni egy országhatáron kívüli régióban. Kárpátaljai magyarként láttam, milyen kihívásokkal kell szembenézni, ugyanakkor azt is, micsoda erőt ad a nemzeti közösség számára a közös nyelv, a kultúra és az összetartozás. A nemzeti régiókról szóló európai polgári kezdeményezést 1,4 millió uniós polgár írta alá. Ez az első lépés a sikerhez. Egyetértek az aláírókkal és az alapelvekkel. A kohéziós politika legfontosabb célja a regionális egyenlőtlenségek leküzdése, ezáltal valósul meg a „senkit nem hagyunk hátra elv. A kezdeményezést tanulmányozva úgy látom, a nemzeti régiók megfelelő jogi elismerése jó lehetőséget teremthet ehhez.

    Hiszem, hogy a kohéziós politika által a nemzeti régiók sokszínűsége erősödhet, kulturális és nyelvi sajátosságaik pedig kiteljesedhetnek. Az uniós támogatásoknak helyben kell hasznosulniuk, a közösségi összetartozást erősítve. Ez alól pedig a nemzeti régiók sem lehetnek kivételek. Biztosítani kell számukra az uniós forrásokhoz való egyenlő hozzáférést.

     
       

     

      Marcos Ros Sempere (S&D). – Señora presidenta, señora comisaria, la Unión Europea es la unión de nuestras culturas, un crisol de diferentes patrimonios que nos convierte en la tierra más rica del mundo.

    Sin embargo, en las regiones más pequeñas el acervo cultural está en riesgo: tradiciones, rituales, lenguas, canciones… constituyen una parte de la inmensa riqueza cultural de la Unión Europea y no podemos consentir que se pierdan.

    El mejor salvavidas para nuestras regiones es la política de cohesión; pero, comisaria, una política de cohesión que hoy, más que nunca, está en riesgo ante la propuesta del nuevo marco financiero. Necesitamos reforzar los fondos de la política de cohesión para proteger nuestro acervo cultural, que está en riesgo en muchas regiones. No podemos consentir que se pierda la política de cohesión y se diluya en un fondo único por Estado.

    Las regiones y ciudades deben seguir siendo el eje central de una política de cohesión modernizada, descentralizada y adaptada a los nuevos retos de la Unión Europea; porque perder cultura es perder Unión Europea.

     
       

     

      André Rougé (PfE). – Madame la Présidente, Madame le Commissaire, chers collègues, adapter la politique de cohésion de l’Union européenne aux nouveaux défis du temps est une ambition légitime. Nous y sommes d’autant plus sensibles que nos régions ultrapériphériques – je veux bien sûr parler ici des outre-mer français – cumulent les handicaps de l’insularité et de l’éloignement. La richesse de leur patrimoine culturel, valeur ajoutée pour la France, demeure aussi par trop méconnue.

    Parents pauvres de la politique de cohésion, ces régions doivent faire l’objet d’une meilleure attention. Des adaptations du cadre réglementaire, comme celles annoncées par le commissaire Fitto, vont dans le bon sens. Cependant, le principe de solidarité entre régions ne saurait se traduire éternellement par un transfert systématique des fonds des États contributeurs nets, comme la France, vers les mêmes bénéficiaires nets, au détriment de nos territoires en difficulté.

    Quant à la conditionnalité liée à l’état de droit, qui punit les peuples par le gel des fonds pour des motifs idéologiques, elle constitue un détournement inacceptable de la vocation de la politique de cohésion, qui est de réduire les écarts de développement.

    (L’orateur accepte une question carton bleu)

     
       

     

      Raquel García Hermida-Van Der Walle (Renew), blue-card question. – I will be speaking in English. Thank you, Madam President, and thank you, colleague, for your intervention. I appreciate your concern with cohesion policy and I really appreciate you mentioning the outermost regions, because the outermost regions are one of the most affected regions by climate change.

    And as the group of the Patriots, it’s very surprising to see that you’re so interested in the well-being of the outermost regions, also in France, but not the well-being of outermost regions when it comes to protecting them from climate change, which the European Union is trying to do. So could you please explain how you see the difference there working?

     
       

     

      Guillaume Peltier (ECR). – Madame la Présidente, «culture régionale», cette triste expression qui traduit le froid mépris de Bruxelles pour ce que nous appelons, nous les peuples, l’«identité des nations».

    Après des mois d’hiver dans les couloirs gris d’une institution déracinée, venez avec moi visiter les grandeurs de la France. Écoutez la petite fille Espérance qui vous conduit sur les chemins de notre apanage, par les pierres de saint Bernard à Vézelay, par les souvenirs de Jeanne d’Arc à Vaucouleurs, par la grand-route des cathédrales et des calvaires qui tissent le manteau éternel de la France. Vous y croiserez le Mont-Saint-Michel, les arènes de Nîmes, les hautes tuiles de mille couleurs des Hospices de Beaune, Notre-Dame ressuscitée ou encore le château des rois, à Chambord, bien sûr.

    Vous communierez avec l’héritage de la France et de la seule Europe que nous aimons, celle de la civilisation. Vous verrez que tout se réconcilie et s’éclaire au-devant des trésors de nos pères. La France n’est pas une culture régionale, elle est la fille aînée de la beauté du monde!

     
       

     

      Joachim Streit (Renew). – Frau Präsidentin! Diese Bürgerinitiative bietet uns die Möglichkeit, die Schätze unserer Regionen, unser kulturelles und geographisches Erbe, ins Licht zu rücken. Denken Sie nur an die Weinstraße in der Pfalz, die Mosel, die Nahe, die Lahn-Region, den Westerwald und die Eifel und viele mehr – das sind unsere Schätze, die nachhaltige Reiseziele sind. Wir brauchen mehr davon. Wir brauchen andere von der EU unterstützte Reiseziele in Rheinland-Pfalz und in ganz Deutschland. Darin liegt unser ungenutztes touristisches Potenzial.

    Es ist sicherlich nicht alles Gold, was glänzt, aber man muss das Quorum hier senken. Wir haben so viele Ziele, auf die wir stolz sein können. Mithilfe der EU werden wir diese Sterne glänzen lassen. Und als Freie Wähler in der künftigen Regierung von Rheinland-Pfalz werden wir einen Euro pro Übernachtung zusätzlich in das Marketing des Tourismus investieren. Denn Tourismus ist eine Leitökonomie des 21. Jahrhunderts.

     
       

     

      Volker Schnurrbusch (ESN). – Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Ich komme aus einer Region, in der nationale Minderheiten besonders geschützt sind. Ihre ethnische, kulturelle und sprachliche Eigenart ist es wert, erhalten zu werden. Sie gehören zu den 340 autochthonen Minderheiten mit 100 Millionen Menschen, die zur Kultur Europas beitragen. Sie stehen für echte Vielfalt und nicht irgendwelche absurden Umzüge unter der Regenbogenfahne. Die vorliegende Bürgerinitiative will, dass nationale Minderheiten in der Kohäsionspolitik besser berücksichtigt werden. Es ist eine Schande, dass diese Kommission eine ähnliche Bürgerinitiative vor vier Jahren abgelehnt hat. Ob es die ungarische Minderheit in Rumänien ist oder die deutschen Minderheiten in Schlesien, Südtirol oder Siebenbürgen – diese kulturellen Schätze müssen geschützt und gefördert werden. Ansonsten ist das Versprechen der EU, für gleiche Lebensverhältnisse zu sorgen, nicht mehr als bloßes Gerede. Übrigens: Das Land in Europa, das die Rechte der nationalen Minderheiten am meisten mit Füßen tritt, ist die Ukraine. Auch aus diesem Grund hat die Ukraine nichts in der EU zu suchen.

     
       

     

      Fidias Panayiotou (NI). – Madam President, the European Union wants to take money from its development funds and use it for war.

    Yes, my friends, it’s true: the European Union intends to take money from its cohesion policy, which accounts for 30 % of its total budget. This budget is meant for the development of Europe’s poorest regions, but they will use part of it for defence, which essentially means war.

    In fact, the reason why we are here today in the European Parliament debating it is because of an initiative signed by more than 1.2 million European citizens who have got together to give a clear message to us, the European politicians: they want our cohesion policy to focus on the development of our regions and the preservation of their culture.

    But here comes the European Commission and, instead of listening to its citizens, it proposes to use its cohesion funds for re-armament and war. I will be very clear with my message: forget about using our money for warmongering, be more creative. Thank you, I love you all.

     
       

     

      Daniel Buda (PPE). – Doamnă președintă, stimați colegi, doamnă comisar, Uniunea Europeană s-a construit pe principiul solidarității și al egalității. Politica de coeziune este menită să reducă decalajele dintre regiuni pe baza nevoilor obiective, economice și sociale, și nicidecum pe alte criterii.

    Am luat notă de această inițiativă și, respectând și susținând principiul diversității Europei, nu cred că fondurile europene pot fi alocate în funcție de criterii etnice sau identitare, deoarece acest lucru, în opinia mea, ar duce la o izolare a acestor regiuni. Europa înseamnă unitate în diversitate. Regiunile au nevoie de sprijin pentru a combate sărăcia, izolarea sau lipsa infrastructurii, indiferent de limbă sau religie. Politica de coeziune nu trebuie să fie transformată într-un instrument de fragmentare ori de creare a unor regiuni privilegiate, în care apartenența la o anumită minoritate să conteze mai mult decât nevoile reale ale populației.

    Minoritățile naționale, fără discuție, au nevoie de un cadru legal care să permită păstrarea valorilor tradiționale, culturale și identitare. Și mă bucur că astăzi țara mea, România, este un exemplu de bune practici la nivel internațional. Învățământul garantat în limba minorităților naționale, accesul în forurile de decizie, inclusiv la nivel guvernamental, dar și regional sunt doar câteva exemple.

    Înainte de toate însă, doamnă comisar, trebuie să spunem un lucru foarte clar. Avem nevoie de o politică de coeziune care să nu fie diluată în alte politici. Avem nevoie de o finanțare adecvată a acestei politici de coeziune, astfel încât să putem susține toate regiunile Uniunii Europene.

     
       

     

      Hannes Heide (S&D). – Frau Präsidentin, Frau Kommissarin! In Vielfalt geeint ist die Grundlage der Europäischen Union. So wie Kohäsion, also Zusammenhalt, das Herz der Europapolitik ist und auch bleiben muss. Sie darf sich nicht allein an wirtschaftlichen Kennzahlen orientieren, muss alle Bürgerinnen und Bürger erreichen und hat somit auch auf sprachliche, kulturelle und historische Besonderheiten einzugehen.

    Diese Bürgerinitiative richtet den Blick auf Regionen mit historisch gewachsenen kulturellen, sprachlichen oder religiösen Identitäten mit wenig oder keiner ausreichenden politischen Vertretung oder administrativen Zuständigkeit. Zu Recht setzt sich die Bürgerinitiative für einen Zugang zu EU-Fördermitteln ein. Das aktuelle Eurobarometer bestätigt diesen Anspruch eindrucksvoll: 79 % der Bürgerinnen und Bürger, die von der EU geförderte Projekte kennen, erleben sie als positiv für ihre Region, und fast zwei Drittel fordern, dass EU-Investitionen in alle Regionen fließen sollen.

    Das ist ein klarer Auftrag. Kohäsionspolitik muss gerecht, gezielt und sensibel kulturelle Vielfalt fördern und regionale Besonderheiten schützen.

     
       

     

      Rody Tolassy (PfE). – Madame la Présidente, chers collègues, la Commission européenne a une nouvelle fois démontré son incapacité à répondre aux besoins spécifiques des régions ultrapériphériques. Malgré les promesses de cohésion et d’égalité, les territoires d’outre-mer restent les oubliés de l’Europe. Les règles européennes, rigides et uniformes, ignorent nos réalités géographiques, économiques et culturelles. Où sont les adaptations concrètes des fonds structurels pour compenser leur éloignement? Où est le soutien spécifique pour préserver leur identité unique face à la mondialisation?

    La Commission se contente de belles paroles, mais les chiffres parlent: chômage endémique, dépendance économique et sous-financement chronique. Il est temps que Bruxelles cesse de traiter ces régions comme des marges et qu’elle propose des mesures audacieuses, taillées sur mesure, pour leur développement et pour leur dignité. Il a fallu l’initiative citoyenne et l’engagement des députés du groupe des Patriotes pour faire valoir ce droit: l’adaptation.

    Je demande ainsi, entre autres, à la Commission l’amplification du dispositif Archipel.eu pour soutenir une politique régionale ambitieuse en faveur de la culture et de la création. L’Europe doit être celle de toutes ses régions, pas seulement des capitales.

     
       

     

      Nora Junco García (ECR). – Señora presidente, señora comisaria, señorías, ¿de qué sirve tener la política de cohesión más ambiciosa del mundo si luego los Gobiernos no ejecutan ni un euro? España es el ejemplo más escandaloso: de los más de 36 000 millones EUR asignados en el período 2021‑2027, el Gobierno solo ha solicitado un 2,7 % y ha gastado exactamente 0 EUR.

    Lo ha dicho y nos lo está advirtiendo el Banco de España, no la oposición: nuestros pueblos pierden servicios, las provincias están más despobladas y en desigualdad, mientras que los fondos duermen en cajones. Esto es un insulto a los ciudadanos y a los principios de la Unión. Lo que tenemos no es falta de dinero, es falta de gobierno, incompetencia, propaganda y abandono del territorio.

    Comisión, desde aquí les pido con toda claridad que presionen al Gobierno español para que active de inmediato los mecanismos de ejecución. La política de cohesión solo tiene sentido si llega a la ciudadanía, si se ejecuta y si se transforma. Y para eso hacen falta Gobiernos que trabajen, no que vivan del relato.

     
       

     

      Rosa Estaràs Ferragut (PPE). – Señora presidenta, señor comisaria, la diversidad cultural y lingüística de toda la Unión Europea y el respeto a las personas que pertenecen a minorías son valores fundacionales de nuestra Unión. Velar por la conservación y el desarrollo del patrimonio cultural europeo es una prioridad.

    La política de cohesión ha sido, sin duda, un instrumento de inversión —uno de los más importantes de la Unión— para poder conseguir que no haya diferencias entre las regiones y para poder conseguir un crecimiento más equitativo de la Unión donde sea una realidad la cohesión económica, social y territorial.

    Sin duda, no se entiende la política de cohesión sin las regiones; tiene una dimensión territorial y, por esto, se hace un esfuerzo inversor precisamente con las regiones que tiene más dificultades: insulares, ultraperiféricas, de montaña y un sinfín.

    Como ya han dicho el comisario Fitto en la propia Comisión de Desarrollo Regional y la comisaria, aquí, se ha evolucionado mucho desde la petición que presentaron los peticionarios, con mucha fuerza y, además, en tiempos de pandemia. Con esta evolución, se ha apostado por un crecimiento inclusivo, por un crecimiento donde el patrimonio cultural y el patrimonio cultural regional sean una prioridad junto con la participación de toda la sociedad civil.

    La política de cohesión es el mejor antídoto contra los muros, contra la fragmentación de nuestros territorios. Saben que provengo de Baleares, yo amo profundamente la lengua que allí se habla, el mallorquín propio de las islas, pero también el español. Las lenguas tienen que ser siempre vehículo de comunicación, nunca de confrontación. Hay dos enemigos de las lenguas: los que las imponen y los que las prohíben, y también los que mercadean con ellas.

     
       

     

      Sabrina Repp (S&D). – Frau Präsidentin! Dat Plattdüütsch mutt blieven und eine starke Kohäsionspolitik auch. Kommende Woche werden die Vorschläge zum mehrjährigen Finanzrahmen seitens der Kommission vorgestellt. Der Eingangssatz steht nicht nur für eine Sprache, sondern für ein ganzes Lebensgefühl. Dass Sprache, Kultur und Zugehörigkeit nicht altmodisch sind, sondern ein Teil von dem, was Europa stark macht. Ob in Mecklenburg-Vorpommern, bei den Sorben oder anderswo: Überall in Europa gibt es Menschen, die ihre Sprache, ihre Traditionen und ihre regionale Identität bewahren wollen – oft ohne viel Unterstützung. Genau da setzt Kohäsionspolitik an. Sie will, dass auch kleine Regionen, kulturelle Minderheiten und regionale Sprachen in der EU endlich ernst genommen werden. Regionale Kultur und Sprache sind kein Luxus, sie sind Teil unserer gemeinsamen europäischen Identität. Wir brauchen eine Politik, die genau das unterstützt, mit Sichtbarkeit, mit Zugang zu Bildung, zu Förderung, zu grenzüberschreitender Kooperation und mit dem Raum, die eigene Sprache zu leben und zu sprechen – ganz selbstverständlich. Dat Plattdüütsch mutt blieven und all die anderen Sprachen und Kulturen auch. Das geht nur, wenn die Regionen auch im künftigen mehrjährigen Finanzrahmen eine zentrale Rolle spielen. Dazu rufe ich die Kommission auf. Denn das, was Europa stark macht, ist seine Vielfalt und sein Zusammenhalt. Das geht nur Seite an Seite mit den Regionen.

     
       

     

      Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, señora comisaria, es una iniciativa ciudadana. Consigue un millón de firmas en siete Estados miembros, al menos. Por tanto, merece respeto, además de ejercer un derecho reconocido en el artículo 11 del Tratado de la Unión Europea.

    Pero, además, se hace eco de preocupaciones muy compartidas en este Parlamento Europeo, entre ellas las mías: la primera, con un presupuesto de apenas un 1 % del PIB europeo, el contraste entre las ambiciones proclamadas y los medios es insoportable; la segunda, no se puede hacer más con menos, de manera que si tenemos nuevas ambiciones, como defensa y seguridad, no se puede hacer en perjuicio de la política de cohesión y de la política regional, que son la razón de ser de la Unión Europea —lo que incluye la política regional del artículo 164 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y la política social (que quiere crecer hacia la vivienda, un derecho), a que se refiere el artículo 162—; y la tercera, no puede haber sobres nacionales bajo ningún concepto, porque hace falta incluir activamente a las regiones, ese modelo de gobernanza multinivel que atiende las especialidades y las singularidades, incluidas las regiones ultraperiféricas, como es el caso de Canarias.

    Por tanto, un mensaje muy claro: la política regional debe preservarse y el Fondo Social Europeo también. Esa es la razón de ser de Europa.

     
       

     

      Loránt Vincze (PPE). – Madame la Présidente, madame la Commissaire, l’égalité est au cœur du projet européen. Pourtant, 50 millions de citoyens, issus des minorités traditionnelles des différentes régions d’Europe, restent ignorés par la Commission. Vous avez été mandatés pour défendre toutes les minorités, mais, lorsqu’il s’agit des communautés historiques enracinées depuis des siècles en Europe, on ne vous entend plus.

    Pourtant, ces communautés représentent près de 90 % de notre diversité linguistique et culturelle. Elles ne se manifestent pas bruyamment, mais elles défendent leurs langues, leurs traditions, leur identité avec dignité. Elles sont bretonne, alsacienne, frisonne, hongroise, sud-tyrolienne… Beaucoup d’entre elles subissent encore des discriminations et la perte de leur langue. L’exemple de la communauté germanophone de Belgique – aus Belgien –, avec ses droits garantis et ses institutions solides, prouve qu’une autre voie est possible.

    Il est temps que la Commission prenne ses responsabilités. Pas une seule des 11 initiatives citoyennes européennes n’a donné lieu à une initiative législative. Il est temps d’agir. Cette initiative le mérite pleinement.

     
       

     

      Isilda Gomes (S&D). – Senhora Presidente, a política de coesão é uma conquista fundamental do projeto europeu.

    O seu objetivo é que nenhuma região fique para trás, corrigindo desequilíbrios agravados pelo efeito centrípeto do mercado único, que são agravados pela deficiente arquitetura do euro. Os objetivos desta política estão consagrados nos Tratados porque são fundamentais, não podendo ser subordinados a outras prioridades.

    A coesão não é apenas uma questão económica. É uma condição de justiça social e territorial e de confiança dos cidadãos no projeto europeu.

    Apelo, por isso, à Comissão Europeia para reforçar a ambição da política de coesão na proposta que apresentará na próxima semana, em particular no que respeita ao Fundo Social Europeu Mais e na dotação de verbas suficientes para responder à crise de habitação, que é o problema mais premente que enfrentam as nossas regiões.

    Precisamos de mais coesão, mais solidariedade, para mais Europa.

     
       

     

      Łukasz Kohut (PPE). – Zjednoczona w różnorodności. To jest motto Unii Europejskiej. Taka powinna być Unia Europejska. Niestety, w zeszłej kadencji, mimo że tutaj, w Parlamencie Europejskim, przegłosowaliśmy inicjatywę obywatelską Minority Safe Park, Komisja zawetowała ten projekt. A to dla mniejszości narodowych i etnicznych w Europie jest ogromny problem.

    Jestem ze Śląska, reprezentuję tutaj nieuznaną śląską mniejszość etniczną. W ostatnim spisie powszechnym 600 tysięcy obywateli Polski zadeklarowało śląską tożsamość. Pół miliona ludzi zadeklarowało, że godo po śląsku. [Mówca wypowiada się w języku niebędącym językiem urzędowym UE.] Domagamy się zrozumienia i funduszy na nasze potrzeby.

    I najwyższy czas, 80 lat po czystkach etnicznych, które na Śląsku przeprowadzili Sowieci ręka w rękę z polskimi komunistami, uznać Ślązaków za mniejszość etniczną, a nasz język za język regionalny. Dlatego wzywam prezydenta elekta Karola Nawrockiego do podpisania ustawy o języku śląskim. I wzywam Komisję do ochrony mniejszości etnicznych i narodowych w całej Unii Europejskiej, bo my umieramy w ciszy. Pieknie dziekuja.

     
       

     

      Sandra Gómez López (S&D). – Señora presidenta, hoy hablamos de una iniciativa ciudadana europea. Eso significa que no surge de ningún Gobierno ni de ninguna élite, sino que surge de la voz directa de la ciudadanía: ciudadanos y ciudadanas que han dicho que valoran nuestras políticas de cohesión, pero que, además, quieren que respondan a la diversidad y a la riqueza de nuestros territorios.

    Yo, como valenciana, sé lo que es tener una identidad cultural y una riqueza lingüística propia dentro de un Estado miembro. Por lo tanto, les puedo decir que, si la ciudadanía pide más descentralización, ¿cómo puede la Comisión plantearse para el próximo marco financiero un único plan nacional centralizado? No tiene ningún sentido.

    Europa debe escuchar y debe defender la cohesión. Eso no significa imponer uniformidad, sino proteger la diversidad que nos une y… (la oradora se expresa en una lengua no oficial).

     
       

     

      Andi Cristea (S&D). – Doamnă președintă, „coeziune”, ce cuvânt frumos! Dar dincolo de coeziune este despre ce fel de jocuri alegem să jucăm. Vrem să alegem jocurile cooperării europene sau vrem să săpăm în același loc, să ne săpăm un șanț, să ne săpăm o groapă și după aceea să ne uităm la ceilalți cum se dezvoltă, iar noi rămânem pe loc?

    Vin din București, vin din România și în anul 2000, produsul intern brut al Bucureștiului era de 6 miliarde de euro. Anul acesta, anul trecut, Bucureștiul produce mai mult decât Bulgaria, mai mult decât Serbia, mai mult decât Moldova. Bucureștiul produce cât jumătate din Ungaria. De ce? Pentru că România a ales NATO, a ales Uniunea Europeană și a ales jocurile cooperării europene, jocurile competiției.

    Când tu ai o identitate unică, mai specială decât a celorlalți, acest lucru nu te duce la câștig. Câștigătorii sunt cei care aleg să coopereze și au mai mulți prieteni și aliați. Succes!

     
       

       

    Procedura “catch-the-eye”

     
       

     

      Gabriel Mato (PPE). – Señora presidenta, señora comisaria, en los últimos cinco años, Canarias se ha enfrentado a enormes desafíos: una crisis migratoria persistente, una erupción volcánica devastadora en la isla de La Palma, mi isla, sequías prolongadas y los efectos crecientes del cambio climático.

    Los canarios cumplimos los mismos requisitos que cualquier europeo, pero con muchas más dificultades derivadas de la lejanía y de la insularidad. Por eso, las ayudas de la Unión Europea no son un privilegio, son una necesidad. Canarias necesita asegurar su conectividad, su capacidad para afrontar la transición a una nueva economía verde y digital o la crisis generada por la falta de vivienda y el desempleo juvenil. Y todo ello pasa por recibir y aprovechar plenamente la ayuda que viene de la Unión Europea.

    Por todo ello, Canarias, como el resto de las regiones ultraperiféricas, necesita que los fondos de cohesión se mantengan y, además, que se refuercen y se nos permita adaptarlos a nuestras prioridades. Solo así podremos avanzar al mismo ritmo que el resto de Europa.

     
       

     

      Arkadiusz Mularczyk (ECR). – Pani Przewodnicząca, pani Komisarz! Wysoka Izbo! Chcę nawiązać do sprawy historycznej, która ma też związek z polityką spójności. W 40. roku dekretem Hermana Göringa został zdelegalizowany i znacjonalizowany Związek Polaków w Niemczech. Dziesiątki Polaków zostało zamordowanych, a ich majątek został zagrabiony przez nazistowskie Niemcy. I do dzisiaj, mimo upływu 80 lat, Niemcy nie chcą zwrócić tego majątku. Nie chcą zrehabilitować działaczy Związku Polaków w Niemczech.

    Mimo tego, iż niemal 2 miliony Polaków żyje w Niemczech, Niemcy nie chcą uznawać, że jest to mniejszość, mniejszość polska. W związku z powyższym nie desygnują środków na naukę języka polskiego, a w urzędach niemieckich nie ma informacji w języku polskim.

    Pani Komisarz, liczę, że zwróci się Pani do kanclerza Niemiec i zapyta co się dzieje ze Związkiem Polaków w Niemczech i dlaczego Niemcy nie chcą się rozliczyć z majątku zrabowanego podczas II wojny światowej.

     
       

     

      Oihane Agirregoitia Martínez (Renew). – Señora presidenta, nos alegramos muchísimo de que haya llegado esta iniciativa hoy aquí, al Parlamento Europeo, porque se le han puesto muchas dificultades en el camino y ya el Partido Nacionalista Vasco la apoyó en el año 2014.

    Somos muchos y muchas los que creemos en las regiones nacionales europeas y vamos a defender, siempre y en todos los sitios, el artículo 3 del Tratado de la Unión Europea, que habla de respetar su rica diversidad cultural y lingüística. Las regiones nacionales, las identidades nacionales europeas diversas, las culturas y las lenguas minorizadas deben reconocerse como parte del propio potencial europeo en esta nueva Europa reforzada que necesitamos. Son regiones transfronterizas, son macrorregiones, son regiones nacionales: la realidad va mucho más allá de los sentimientos y la Unión Europea debe atenderlas. Tiene la oportunidad de liderar este cambio y reforzar el proyecto europeo desde el reconocimiento de identidades nacionales diversas y realidades regionales diversas.

     
       

     

      Diana Iovanovici Şoşoacă (NI). – Doamnă președintă, în general, apreciez inițiativele cetățenești, numai că în această situație a fost inițiată de către etnici maghiari din România și vreau să vă spun că Transilvania este România. Și nu, nu suntem de acord cu autonomia, pentru că în România, etnicii maghiari au cele mai multe drepturi pe care le puteți afla în orice țară. Suntem exemplu de cum respectăm etnicii maghiari, de la limbă, până când, în aceste județe, Harghita, Covasna, Mureș, efectiv se vorbește numai maghiara și nu ai voie să vorbești româna.

    În acest context, am auzit-o pe o colegă din Ungaria vorbind de Salina Praid. Păi Salina Praid este administrată de un ONG numit Cholnoky Jenő, care funcționează cu bani din Ungaria. Îl pot admira pe Viktor Orbán pentru politica sa externă, dar nu pentru ceea ce face în România. Îi spun: România, Transilvania e România.

    Iar în ceea ce privește regiunile, uitați-vă în Ucraina. România are acolo Bucovina de Nord, Herța, Bugeacul și Hotinul, unde un milion de români sunt discriminați, nu au voie să vorbească limba română, nu au voie să se roage…

    (Președinta a retras cuvântul vorbitoarei)

     
       

     

      Sebastian Tynkkynen (ECR). – Arvoisa puhemies, mikä tekee Euroopasta Euroopan? Onko se paisuva unioni, virkamiehet ja heidän tuhannet toimistonsa Brysselissä?

    Ei, Euroopasta tekee Euroopan sen kansat.

    Huoli pienten kulttuurien, kielten ja perinteiden säilymisestä on täysin oikeutettua, mutta niiden säilyminen ei voi riippua liittovaltion rahasta. Se riippuu menestyvistä valtioista, jotka pystyvät huolehtimaan kansoista, kulttuureista ja perinteistä.

    EU:n koheesiorahaa ollaan nyt viemässä oikeaan suuntaan. Rahaa lisätään muun muassa puolustukseen ja itärajan alueiden tukemiseen.

    Koheesiorahasto ei kuitenkaan saa olla pohjaton sampo. Euroopan kulttuurien säilymistä voidaan tukea toistakin kautta: tiukemmalla maahanmuuttopolitiikalla, islamistisen kulttuurin leviämisen ehkäisemisellä ja liittovaltiokehityksen lopettamisella. Tehokkaita keinoja, jotka eivät vaadi yhtäkään uutta EU-rahastoa.

     
       

       

    (Fine della procedura “catch the eye”)

     
       

     

      Hadja Lahbib, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, thank you for this very rich debate. The Commission takes good note of the points you raised.

    The Commission, as you know, is currently reviewing the instruments and safeguards for partnership and non‑discrimination in light of this citizens’ initiative. We take the principle of non‑discrimination very seriously and we’ll assess how we can help advance the goal of the initiative.

    I would like also to reassure you that we take our citizens’ concerns very seriously. Since the launch of European citizens’ initiatives in 2012, the Commission replied to 10 successful initiatives – those that collected over 1 million verified signatures – and committed to follow up actions for nine of them.

    Our diversity is our power, ‘united in diversity’ is our motto, and respect of the rights of persons belonging to minorities is one of the founding values of the EU.

    All European regions are eligible for cohesion policy support. The cohesion policy funds can support specific linguistic cultural characteristics.

    As I said in my introduction, the EU Regional Development Fund already invests around EUR 22 billion in inclusive growth and integration of marginalised groups, EUR 2 billion to support communities with specific linguistic and cultural characteristics, and a further EUR 5.2 billion in cultural heritage initiatives.

    So, I will conclude by saying that the views expressed here in the European Parliament will feed our assessment and the Commission will present its conclusions by 4 September.

     
       

       

    (La seduta è sospesa alle 11:51)

     
       

       

    IN THE CHAIR: ROBERTA METSOLA
    President

     

    5. Resumption of the sitting

       

    (The sitting resumed at 12:00)

     
       

     

      President. – Dear colleagues, as we mark one year since this legislature began, I want to thank you all, your staff and Parliament’s services for your tireless work. When Europeans voted last year, they asked us to build a stronger, smarter and safer Europe, and that’s exactly what we’ve been doing. We’ve accelerated reforms. We’ve passed legislation to improve people’s lives, safeguard our industries, protect our neighbours and our way of life. I’m proud of what we have achieved together. Thank you very much to all of you.

    Our work continues. Next week, the Commission will present its proposal on the multiannual financial framework in our House. This period will be critical as we negotiate the EU’s long-term budget to match people’s priorities, and I’m counting on all of you to help get it right, because – and it is important that we say it today – regardless of where we sit in this chamber, we are all here for the same reason: to make a real difference in people’s lives. So thank you again, dear colleagues. Let’s keep delivering.

     

    6. Voting time

     

      President. – The next item is the vote.

     

     

      Özlem Demirel (The Left). – Frau Präsidentin! Ich berufe mich auf Artikel 188 Absatz 2. Sie haben unseren Änderungsantrag für unzulässig erklärt. Einen Antrag, der klarmacht, Rückführungen nach Syrien sind angesichts systematischer Gewalt gegen Alewiten, Drusen und Christen unverantwortlich. Ihre Entscheidung, Frau Präsidentin, war keine formale, sondern eine politische Entscheidung. Ja, unser Antrag hat den Finger in die Wunde gelegt. Die syrische Übergangsregierung besteht aus früheren Al-Qaida-Milizen und wird trotzdem von Trump und EU‑Präsidentinnen und ‑Präsidenten hofiert. Es geht Ihnen wie immer um geopolitischen Einfluss im Nahen Osten und um schnelle Rückführungen und Abschiebungen von geflüchteten Menschen um jeden Preis. Wenn die Linke das benennt in einer Entschließung, Frau Präsidentin, sagen Sie uns dann, das habe nichts mit dem Thema zu tun? Oh doch, Frau Präsidentin, das hat es. Schutz und das elementare Menschenrecht auf Asyl sind nicht politischer Willkür untergeordnet. Wir verteidigen universelle Menschenrechte. Die Politik der EU ist zynisch und Frau Präsidentin, es tut mir leid, aber Ihre Entscheidung zu unserem Änderungsantrag war klar und deutlich politisch von Ihnen motiviert. Das finden wir inakzeptabel. Wir werden weiterhin die Finger in die Wunde legen.

     
       

     

      President. – I can assure you that we take our job extremely seriously, especially on declaring and questioning the admissibility of amendments.

    Your amendment was declared inadmissible according to Rule 188(1)(a) of the Rules of Procedure, because it does not directly relate to the text which it seeks to amend.

     

     

      President. – The next vote is on the case of Ryan Cornelius in Dubai (see minutes, item 6.2).

     

     

      President. – The next vote is on the arbitrary arrest and torture of Belgian-Portuguese researcher Joseph Figueira Martin in the Central African Republic (see minutes, item 6.3).

     

     

      President. – The next vote is on the urgent need to protect religious minorities in Syria following the recent terrorist attack on Mar Elias Church in Damascus (see minutes, item 6.4).

     

    6.5. Amending Regulation (EU) 2023/1542 as regards obligations of economic operators concerning battery due diligence policies (A10-0134/2025 – Antonio Decaro) (vote)

     

      President. – The next vote is on amending Regulation (EU) 2023/1542 as regards obligations of economic operators concerning battery due diligence policies (see minutes, item 6.5).

     

    6.6. Future of the EU biotechnology and biomanufacturing sector: leveraging research, boosting innovation and enhancing competitiveness (A10-0123/2025 – Hildegard Bentele) (vote)

       

    – Before the vote:

     
       

     

      Hildegard Bentele, rapporteur. – Madam President, dear colleagues, I would like to thank you wholeheartedly for, hopefully, the broad support for this report on the future of biotechnology and manufacturing in Europe. With this report, we are a big step ahead of the European Commission. We are defining the criteria for our European biotechnology act, which will see the light only in a year’s time. Not least, the swift development and production of COVID vaccines in Europe has shown us the strong performance, the innovation potential and the huge productivity of this sector.

    But biotechnology is not only about pharma and life science. Thank you for subscribing, hopefully, to the broad scope we are advocating for in this report. This report is about a growth strategy for Europe about further igniting, but also about faster commercialising, innovation, about securing supply and value chains, about smarter financing, about globally compatible and lean regulation, and about speeding up our internal procedures.

    Thank you, colleagues, for sending – in the first year of our mandate – this clear signal of willingness to be competitive in one of the strategic future industry sectors, which provides solutions for our economic and food security, for sustainability and for public health. Let us now make sure that the Commission follows up closely, and I hope to see you all back full of energy in September.

     

       

    (The vote closed)

     
       

       

    (The sitting was suspended at 12:18)

     
       

       

    PRÉSIDENCE: YOUNOUS OMARJEE
    Vice-Président

     

    7. Resumption of the sitting

       

    (La séance est reprise à 15:00)

     

    8. Approval of the minutes of the sitting

     

      Le Président. – Le procès-verbal de la séance d’hier et les textes adoptés sont disponibles. Y a-t-il des observations?

    Il n’y en a pas. Le procès verbal est approuvé.

     

    9. Composition of committees and delegations

     

      Le Président. – Les députés non inscrits ont communiqué à la Présidente une décision relative à des modifications apportées aux nominations au sein des commissions et délégations. Ces décisions figureront au procès-verbal de la séance d’aujourd’hui et prendront effet à la date de cette annonce.

     

    10. Endometriosis: Europe’s wake-up call on the gender health gap (debate)

     

      Hadja Lahbib, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, endometriosis impacts millions of women across the EU. It puts a heavy burden on their health and well‑being, with consequences for their fertility and even their lives. This, in turn, has a wider impact on gender equality and on women’s empowerment.

    The Commission adopted the Roadmap for Women’s Rights on International Women’s Day this year. One of its key principles is to ensure high standards of physical and mental health for girls and women by taking into account their perspective and needs throughout research, health policies and actions.

    Some EU countries have launched respective national actions like France, Ireland and Spain. These actions reflect the fact that responsibility for health and social policies and for healthcare services lies with Member States. Union action complements national health policies. We do this, for instance, by helping Member States share knowledge and coordinate between themselves.

    For a long time, the EU has supported research into new treatments to improve citizens’ health. The Commission launched the EU‑wide ‘healthier together’ initiative in 2022 to help address the burden of non‑communicable diseases, which includes endometriosis. The EU4Health funding programme has allocated over EUR 280 million to this initiative.

    The Commission also hosts the EU Best Practice Portal on Public Health, where Member States can share information and insights. And in its meeting in June last year, the Expert Group on Public Health endorsed a comprehensive, prevention‑focused approach to non‑communicable diseases.

    On top of this, over EUR 2 million have been invested in more than 1 000 research and innovation projects on women’s health through Horizon 2020 and Horizon Europe. This portfolio includes 15 projects, worth EUR 47 million, conducting research related to endometriosis.

    Last but not least, in Horizon Europe, the integration of a gender dimension in R&I is a mandatory requirement. This ensures that women’s specific needs are consistently considered across all research domains, thereby promoting more inclusive, equitable and scientifically robust research outcomes.

    Honourable Members, I want to acknowledge the impact of endometriosis on women’s health and on society as a whole as well. We have come a long way, but more could still be done. Further research is needed to better understand the disease pathways and develop targeted treatments and prevention strategies. And we must make women and health professionals aware of the disease and the symptoms for earlier diagnosis and more accurate information.

    From the Commission side, we will keep supporting Member States’ work to address endometriosis and other non‑communicable diseases.

     
       

     

      András Tivadar Kulja, a PPE képviselőcsoport nevében. – Tisztelt Elnök Úr! Tisztelt Bizottság! Az endometriózis minden tizedik nőt érint. Nők százezrei szenvednek hazánkban, Magyarországon és milliók az Európai Unió más tagállamaiban. Egy olyan betegségtől, amely súlyos vakfolt az egészségpolitikában.

    Az endometriózis nem csupán fájdalmas menstruációt jelent. A valóság sokkal riasztóbb. Az endometriózis azt jelenti, hogy méhszövet jelenik meg a hasüregben vagy a test más pontjaiban, amely ugyanúgy menstruál, mint a méh. Ezzel pedig iszonyatos fájdalmat okoz az érintetteknek, hosszú távon pedig súlyosan károsítja szervezetüket. A diagnózisig gyakran 6-8 év is eltelik, miközben az érintettek folyamatosan együtt élnek a tudattal, hogy a fájdalom hónaprólhónapra visszatér. Fiatal lányok ezreinek tanulmányait akadályozza, mert hiányoznak az iskolából. Felnőtt nők egyenlő munkavállalását és nemi életét teszi tönkre a betegség.

    Mindennapos szorongást okoz azoknak is, akik családot, gyermeket szeretnének, ugyanis a késői felismerés meddőséget, hosszútávon más szervek súlyos károsodását is jelenti, miközben a terápiás lehetőségek szűkösek, sokszor műtétekkel járnak.

    Az Európai Unió több tagállama felismerte, milyen fontos időben cselekedni. Mégis azt látjuk, hogy egyesek csak szóban aktívak. A magyar kormány is többször ígérte, hogy segít az érintetteknek, azonban adókedvezményen kívül valódi támogatást nem nyújtott. És ahogy Európa sok más tagállamában, nálunk is hiányoznak a korai felismerést segítő oktatási és szűrési programok, a korszerű diagnosztikához való hozzáférés, és sok esetben éveket kell várni, hogy megfelelő orvoshoz jussanak el a betegek. Ez pedig súlyos társadalmi egyenlőtlenséghez vezethet.

    A valódi családcentrikus politika alapja a női egészség segítése. Az Európai Uniónak pedig kötelessége kiállni az érintett nők mellett, és segíteni a korai felismerést, az ellátáshoz való hozzáférést, hogy bármely tagállamban is éljenek az érintettek, egyenlő esélyeket kapjanak az életben.

     
       

     

      Vytenis Povilas Andriukaitis, on behalf of the S&D Group. – Mr President, dear Commissioner, let me start with some sentences. It is incredibly frustrating to see such a sensitive topic as women’s health repeatedly scheduled for the very end of the European Parliament plenary agenda. This consistent demotion of health-related discussions suggests a worrying undervaluation of their importance. Why are these vital conversations related to health being marginalised in this way? It is not the first time it is put last at the end of plenaries. It is such an important topic.

    I want to extend my congratulations to the Commission for taking new steps to address endometriosis, but only with robust actions at EU level do we have the potential to transform the lives of approximately 14 million women. To truly confront this debilitating condition across the EU, we need a focused, multi-pronged strategy that directly improves the daily reality for those affected.

    First and foremost, we must dramatically increase both EU and national funding for endometriosis research. More research will lead to a deeper understanding of this complex disease, paving the way for more effective treatment and, of course, crucially, to create hope because it is such a complicated issue – hope for a cure.

    The EU must also champion and implement supportive policies like paid menstrual leave, as just mentioned. France, Ireland and Spain did it. Furthermore, we need to ensure free and accessible fertility treatment and prioritise robust mental health support because a lot of women suffer. These aren’t just administrative measures; they are about restoring dignity, protecting livelihoods and, of course, offering a brighter future for women.

    Women’s health is so important, and of course the gap exists. We can’t be blind to this very sensitive topic.

     
       

     

      Margarita de la Pisa Carrión, en nombre del Grupo PfE. – Señor presidente, señora comisaria, señorías, llevamos décadas escuchando hablar de igualdad de género y de millones destinados supuestamente a mejorar la vida de las mujeres, pero este gasto no ha estado enfocado en algo tan importante como es nuestra salud. Hemos visto campañas dirigidas muchas veces a una ingeniería social, mientras los problemas reales que afectan a tantas mujeres, como la endometriosis, siguen completamente invisibilizados.

    Una de cada diez mujeres sufre esta enfermedad, con un dolor intenso y crónico e infertilidad. Sin embargo, no existe un diagnóstico precoz efectivo. La inversión es insuficiente para conseguir tratamientos eficaces. Yo le pregunto lo siguiente: ¿por qué no destinar el gasto en ideología para investigar sobre enfermedades que afectan a la mujer? En la última década, la Unión Europea ha invertido más de 400 000 millones de euros en proyectos relacionados con la igualdad de género y la promoción de políticas de igualdad de género. ¿Dónde está la urgencia política cuando el dolor es real y no solo es un eslogan? Reconozcamos que es poco lo que se ha invertido, pero, claro, ¿qué podemos esperar cuando se trata de una ideología que no puede acordar ni siquiera una definición para lo que quiere decir ser mujer?

    Es vital y urgente una reorientación clara de los fondos públicos de la Unión Europea. Las mujeres necesitamos soluciones reales para problemas reales. Esta enfermedad afecta a millones de mujeres en Europa y representa un coste anual estimado de 30 000 millones de euros solo en bajas laborales. Estoy segura de que toda mujer agradecería que se profundizara sobre las causas, la prevención y el tratamiento. La incidencia no para de aumentar y no se sabe todavía qué factores pueden estar afectando a que esto sea así.

     
       

     

      Chiara Gemma, a nome del gruppo ECR. – Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, sei ipocondriaca? Hai la soglia del dolore bassa? Non esagerare, che cosa sarà mai?

    Con queste frasi superficiali e offensive si minimizza un problema molto serio, che può diventare addirittura invalidante. L’endometriosi colpisce oltre 14 milioni di donne in Europa e causa dolori pelvici per i quali si fa fatica persino a stare sedute, stanchezza, emicrania e, in alcuni casi, anche infertilità.

    Eppure, c’è chi ancora stenta a credere che si tratti di una patologia invalidante e da prendere in seria considerazione. Se colpisse gli uomini con la stessa incidenza, avremmo già linee guida uniformi, diagnosi tempestive e accesso garantito a cure e tutele lavorative. Per le donne, nulla.

    E allora è tempo che l’Unione europea riconosca l’endometriosi come una priorità di salute pubblica e promuova una strategia europea specifica. Abbiamo bisogno di più ricerca, più formazione per i medici e politiche concrete per il riconoscimento dei diritti delle donne che ne soffrono, anche in ambito lavorativo.

    Non possiamo più lasciare milioni di cittadine nel dolore invisibile. Abbattiamo questo muro di silenzio, qui, in Europa.

     
       

     

      Billy Kelleher, on behalf of the Renew Group. – Mr President, Commissioner Lahbib, gender inequality in our health system is systemic. It permeates from research through to diagnosis, from treatment to prognosis. There is a lot of research now which identifies the causes, both societal and medical. It is now for us as policymakers to address the root causes of these problems.

    The topic at hand today is endometriosis, a painful, progressive condition that can be debilitating at times and can affect fertility. It can plague women from their first menstrual cycle in their teens to their last menstrual cycle in life. It is estimated that 1 in 10 women, that’s 14 million women in Europe and around 155 000 in Ireland alone. And on average, Commissioner, it takes about eight years for diagnosis. And that is a significant issue in itself alone.

    So there are promising studies taking place in Europe at the moment, including the University College, Cork, University College Dublin, that these studies are making more use of machine learning and AI to find novel ways to identify endometriosis and the means of easing the pain.

    I see four things we should strive for: increase the funding in female‑specific health issues, and identifying the differences in how symptoms present and reactions to treatments and drugs; move away from the male‑centric approach to treatment and listen to women and their experience, give them back control of their health and their treatment; make it not into a postcode lottery ‑ have common guidelines for treatment and for gender‑specific health issues across the EU; and eliminate the taboo, many gender‑specific health issues are mired in stigma and secrecy.

    Society needs to work to eliminate the stigma, and we can start by enshrining sexual and reproductive health rights in the EU Charter of Fundamental Rights.

    Commissioner, I do have to say that I am worried sometimes from the tone of debates in this House and coming from some in the Commission as well, with regard to reproductive and sexual health rights for women. There can be no backsliding on this. There can be no weakening of a fundamental principle that a woman has a choice, and it is non-negotiable from my perspective. And I do find in terms of debates in this House, a disturbing drift to undermine all that we’ve achieved to ensure that women can make that choice.

    From an Irish perspective, we had this debate. We had a debate where we had to move from a very restrictive, aggressive view of a woman’s entitlement to abortion services, where it was completely banned by our Constitution, to a point where we now facilitate and support choice.

    But I do detect at times, particularly in this House and from the right, may I say, that they are trying to undermine and roll back on this, and that I hope the Commission and this Parliament will continue to stand up and vindicate sexual, reproductive and health rights for women across the entirety of the Union and promote and facilitate the basic principle of women having a choice. It is, in my view, a fundamental aspect of what we are as a European Union in terms of ensuring that women are put first and centre in control of their lives.

    So while I support and ensure that we find funding for endometriosis in terms of research, I think the broader issue of ensuring that women are put at the centre of health and sexual‑reproductive rights is a fundamental principle on which I, or my group, will not be bend.

     
       

     

      Majdouline Sbai, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, une femme sur dix en Europe vit avec l’endométriose. Une femme sur dix souffre donc de douleurs chroniques invalidantes qui entravent sa vie quotidienne, son travail, sa santé mentale. L’endométriose est responsable de 40 % des cas d’infertilité, et pourtant il faut en moyenne sept ans pour obtenir un diagnostic. Sept ans à entendre que «c’est normal», sept ans à se débrouiller avec la souffrance et le silence.

    Non, ce n’est pas «normal»! Imaginez que cette pathologie touche les hommes, que chaque mois ils ressentent des douleurs équivalentes à celles d’un accouchement sans péridurale. Nous aurions eu un grand plan européen, des sommes colossales auraient été investies… Mais voilà, les 10 % d’Européennes concernées n’ont pas eu cette chance.

    Même si, grâce aux associations de patientes, des progrès ont été réalisés, l’avenir ne semble pas plus radieux. En effet, la Commission européenne envisage d’assouplir le contrôle des perturbateurs endocriniens, qui sont présents dans nos produits du quotidien et altèrent le système hormonal des femmes. L’endométriose est un révélateur de nos failles dans l’égalité réelle entre les femmes et les hommes. Je demande à la Commission européenne qu’elle s’exprime en faveur d’une stratégie européenne de lutte contre l’endométriose.

    Madame la Commissaire, imaginez que l’Europe contribue à trouver un traitement pour guérir l’endométriose. Imaginez qu’elle prévienne sa survenue. Imaginez que nous garantissions l’inclusion professionnelle pour les patientes, que nous prenions réellement en charge les soins: nous changerions la vie des Européennes et celle des générations futures!

     
       

     

      Catarina Martins, em nome do Grupo The Left. – Senhor Presidente, as dores menstruais foram historicamente invisibilizadas. A desvalorização das dores menstruais e da endometriose são mais uma expressão da desigualdade imposta pela sociedade patriarcal, que continua a desvalorizar a saúde das mulheres, e esse preconceito tem de ser combatido. Quando células do tecido endometrial, o tecido que reveste o útero, crescem anormalmente e noutros lugares, a menstruação é dolorosa — nalguns casos uma dor incapacitante. A endometriose é uma doença crónica e debilitante com impactos graves na qualidade de vida, incluindo na liberdade reprodutiva, e só o preconceito explica que continue a ser ignorada.

    Em Portugal, aprovámos uma lei para proteger mulheres nesta situação, garantindo três dias de faltas justificadas e pagas por mês a quem sofra de endometriose e de adenomiose. A lei é recente e as notícias são preocupantes. Não só há empregadores que recusam cumprir a lei, como há médicos que recusam passar a declaração e até escolas que também estão a recusar as declarações para justificar faltas de alunas que sofrem da doença. Uma enorme crueldade, assente em puro preconceito.

    Esse preconceito, infelizmente, estende‑se ainda por toda a Europa. Estima‑se que haverá cerca de 14 milhões de mulheres com endometriose na União Europeia, mas falta financiamento para o seu estudo. Ainda se sabe pouco sobre a doença e sobre como lidar com ela. O diagnóstico chega a demorar sete anos e, mesmo depois de feito, faltam as terapias. Na verdade, falta o reconhecimento do problema. Preconceito, pois. O preconceito patriarcal está presente em tudo, incluindo na saúde. E se hoje começamos a falar sobre esta desigualdade, é graças ao ativismo feminista, que impôs na agenda política o que estava condenado a um muro de silêncio.

    Mas se falamos hoje, temos também de agir. Falta investigação sobre a saúde das mulheres e sobre os seus corpos. O corpo e as condições de saúde dos homens não podem continuar a ser a medida da investigação médica e da prática clínica. Falta reconhecimento e valorização dos sintomas e condições de saúde das mulheres. Falta estabelecer metas concretas para a formação de profissionais de saúde e falta resposta nos sistemas públicos de saúde. Falta educação sexual e para a saúde nas escolas, incluindo educação menstrual. Falta reconhecer a todas as mulheres o direito ao seu corpo e aos cuidados de saúde que necessitem, incluindo o aborto.

    Senhora Comissária, a declaração da Comissão, reconhecendo a necessidade de acordar para a desigualdade de género persistente, também na saúde, é fundamental. Abordar a questão da endometriose é um passo importante e ainda bem que o fazemos hoje, mesmo que já no fim da sessão plenária e com tão pouca gente em Estrasburgo. Mas ainda bem que falamos.

    Mas o outro passo essencial será uma estratégia global para a saúde das mulheres, incluindo o direito à saúde sexual e reprodutiva em todo o espaço da União Europeia. E é para isso que vamos continuar a trabalhar.

     
       

     

      Tomasz Froelich, im Namen der ESN-Fraktion. – Frau Kommissarin, Herr Präsident! Ich kenne Personen, die an Endometriose leiden – in der Familie und im Freundeskreis. Und als ich mich das erste Mal intensiver mit dieser Krankheit auseinandergesetzt habe, war ich regelrecht schockiert. Bis zu 15 % der Frauen in Europa leiden darunter, also gut jede siebte Frau. Und ja, es ist richtiges Leid: schwere Schmerzen im Beckenbereich, Darmbeschwerden und ein massiv erhöhtes Risiko für Unfruchtbarkeit. Viele Frauen wollen Mütter werden, aber sie können es nicht wegen Endometriose. Aber gibt es etwas Schöneres auf der Welt, als Kinder zu haben? Als stolzer Vater einer kleinen Tochter kann ich Ihnen versichern: Nein, definitiv nicht. Der unerfüllte Kinderwunsch vieler Frauen schlägt oft in psychischen Schmerz über – ich wünsche das wirklich keiner Frau.

    Neben dem individuellen Leid verursacht Endometriose einen enormen volkswirtschaftlichen Schaden. Durch Krankheitsausfall entsteht EU-weit ein Verlust in Höhe von etwa 30 Milliarden Euro. Umso erstaunlicher ist es, dass seit Jahrzehnten so wenig in Endometriose-Forschung investiert wird. In Deutschland beispielsweise waren es bis zum Jahre 2022 über Jahrzehnte hinweg gerade einmal 500 000 Euro. 500 000 Euro über Jahrzehnte hinweg – das ist nichts, wirklich nichts. Danach wurde es zwar etwas mehr, aber immer noch deutlich zu wenig. Vor allem, wenn man bedenkt, für welchen Quatsch die deutsche Bundesregierung sonst so ihr Geld ausgibt. Brüssel macht es übrigens auch nicht wesentlich besser. Nur 0,02 % der geförderten Projekte betreffen Endometriose – viel zu wenig.

    Das ist einfach eine falsche Prioritätensetzung – falsche Prioritätensetzung zulasten wirklicher Probleme von Frauen, zulasten der Gesundheit, zulasten der Demokratie und zulasten der Wirtschaft. Hier muss also ein Umdenken stattfinden, und zwar wirklich über alle politischen Gräben hinweg. Deshalb habe ich auch im Juni eine entsprechende Entschließung hier im EU-Parlament eingereicht, die von Abgeordneten unterschiedlicher Fraktionen unterstützt wurde. Dafür an dieser Stelle mein ausdrücklicher Dank. Und wahrscheinlich war dieser Druck auch notwendig, damit das Parlament diese Debatte endlich auf die Tagesordnung setzt. Richtig so!

    Endometriose-Forschung ist chronisch unterfinanziert. Wir brauchen hier stärkere finanzielle Unterstützung, mehr Forschung, mehr Bewusstsein, mehr Aufklärung. Es ist in unser aller Interesse, und insbesondere die betroffenen Frauen haben das verdient.

     
       

     

      Sirpa Pietikäinen (PPE). – Arvoisa puhemies, erittäin kivuliaasta ja arkipäivästä elämää haittaavasta elinikäisestä jatkuvasta vaivasta, endometrioosista, kärsii kymmenen prosenttia hedelmällisessä iässä olevista naisista. Sen lisäksi se on merkittävä lapsettomuuden aiheuttaja. Se on alitutkittu, alidiagnostisoitu ja alihoidettu.

    Toivon, että tämä keskustelu todellakin toimii herätyskellona siihen, millainen sukupuolten välinen terveyskuilu meillä on. Naiset käyvät useammin lääkärissä, ovat puolikuntoisempia ja tulevat huonommin hoidetuiksi siksi, että heidän oireitaan tai sairauksiaan ei ymmärretä niin hyvin. Miehet taas käyvät lääkärissä usein liian myöhään ja liian vähän, ja lopputulos on aivan yhtä huono, luonnollisesti heidän kannaltaan.

    Kysymys ei ole siis siitä, kumpia hoidetaan, vaan meidän on hoidettava hyvin sekä miehiä että naisia, eurooppalaisia ihmisiä.

    Siksi toivonkin, että tämä toimii herätyskellona komissiolle ja komissio sitten myös valmistelee jatkossa kokonaisen naisten terveysohjelman, jossa kiinnitetään huomio tarvittavaan lisätutkimukseen eri sairauksien, hoitokeinojen, diagnostisoinnin, lääkärien koulutuksen ja yleisen tietoisuuden herättämisen osalta ja myös lääketutkimuksen osalta, jossa naiset ovat selvästi räikeästi aliedustettuina. Näitä ongelmia emme ratkaise yksin jäsenvaltioissa. Me tarvitsemme yhteistä eurooppalaista tahtoa, ja uskon, että komissiolta tätä myös löytyy.

     
       

     

      Evelyn Regner (S&D). – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Stell dir vor, du hast jeden Monat so starke Schmerzen, dass sie dein Leben bestimmen, und niemand nimmt dich so richtig ernst. So geht es Millionen von Frauen mit Endometriose. 10 % aller Frauen im gebärfähigen Alter sind davon betroffen. Dennoch kennen viele Menschen nicht einmal den Begriff. Der Weg zur Endometriose-Diagnose dauert durchschnittlich sechs Jahre, begleitet von Schmerzen, von Falschdiagnosen und dem Gefühl, nicht so richtig ernst genommen zu werden. Starke Schmerzen während der Periode gelten oftmals als normal. Als Gesellschaft müssen wir umdenken. Schmerzen sind nie normal. Dazu kommt, dass Endometriose einen Kinderwunsch gefährden kann. Einen Lebenstraum, der wie eine Seifenblase platzen kann. All das zeigt ein strukturelles Problem. Frauen und ihre Beschwerden werden im Gesundheitssystem oft nicht ernst genommen. Das ist der Gender Health Gap. Es ist Zeit, ihn zu schließen – mit Forschung, Aufklärungskampagnen und mit echter Gleichstellung in der Medizin.

    (Die Rednerin ist damit einverstanden, auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu antworten.)

     
       

     

      Petras Gražulis (ESN), pakėlus mėlynąją kortelę pateiktas klausimas. – Gerbiama pranešėja, aš manau, kad Europos Sąjungoje į visus žmones – vaikus, senelius, vaikus, moteris vyrus, atkreipiamas vienodas dėmesys ir niekas nediskriminuoja. Aš suprantu, kad kiekvienas dar žmogus ir serga įvairiomis ligomis. Ir man keista, kad čia labai skundžiasi moterys. Bet tikrai turėtų būti atkreiptas dėmesys, tikrai turėtų gydyti visas ligas, neišskiriant nei moterų, nei vaikų. Kodėl čia toks atskiras dėmesys? Tuo labiau, kad Jūs anksčiau va kėlėte, kad nėra nei vyrų, nei moterų. Jau dabar daug lyčių.

     
       

     

      Marie Dauchy (PfE). – Monsieur le Président, elles ne simulent pas, elles hurlent en silence; elles s’effondrent dans les toilettes d’un lycée, sur leur lieu de travail, dans un bus; elles encaissent; elles s’isolent; elles s’en veulent. Non, ce n’est pas dans leur tête. Voilà ce que vivent des millions de femmes atteintes d’endométriose. Parfois, oui, elles finissent par renoncer: à leur emploi, à leur maternité, à leur couple, voire dans certains cas à leur vie. C’est une souffrance invisible mais écrasante, qui se heurte à un mur d’indifférence. Depuis des années, nous avons les chiffres: sept à dix ans de retard de diagnostic, aucun traitement curatif, ce à quoi il faut ajouter les errements médicaux, la culpabilité, l’isolement, etc.

    J’ai moi-même déposé ici, il y a deux ans, une proposition de résolution pour réclamer une stratégie européenne, mais vous l’avez rejetée, en prétextant qu’il s’agissait d’une maladie parmi tant d’autres. Aujourd’hui, M. Froehlich reprend ces constats dans sa résolution, et je salue cette initiative. Mais posons les choses clairement: rien n’a changé. Depuis plus de dix ans, vous empilez les déclarations, les engagements creux, les rapports oubliés dans les tiroirs, mais, dans la vie réelle – celle des femmes, des mères, des jeunes filles –, le quotidien reste un parcours d’obstacles et d’humiliations.

    Vous ne pouvez plus continuer à détourner les yeux, et nous n’allons plus nous contenter d’un mot-dièse une fois par an. Nous réclamons des actions concrètes. Assez de mots: il est temps d’agir pour toutes celles qui souffrent en silence. Il est temps que vous preniez au sérieux la souffrance des femmes!

     
       

     

      Mariateresa Vivaldini (ECR). – Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, in Italia oltre 1,8 milioni di donne in età fertile – 15‑50 anni – hanno una diagnosi confermata di endometriosi, in Europa 14 milioni e quasi 200 milioni nel mondo. Ecco perché dobbiamo iniziare a trattarla come un problema di salute pubblica.

    La malattia colpisce tra il 10 e il 20 % delle donne in età riproduttiva, ma la diagnosi richiede circa otto‑dieci anni, nei quali si hanno conseguenze fisiche, psicologiche, sociali e professionali.

    È anche dimostrato che le donne con endometriosi hanno un aumentato rischio di sviluppare il cancro alle ovaie, alla tiroide e al seno. L’endometriosi è anche causa di infertilità, tranne se la diagnosi è tempestiva, ma le terapie per affrontarla sono, ad oggi, ancora lunghe e costose.

    La mancanza di conoscenza della malattia e la sottovalutazione del dolore espresso dalle donne hanno contribuito a un lungo ritardo nella diagnosi e nella ricerca e a un’assistenza sanitaria inadeguata. L’accesso alle cure è iniquo per le donne che vivono in Stati membri con sistemi sanitari pubblici più deboli o economicamente svantaggiati.

    L’Europa deve pertanto fare di più per colmare l’accesso alle cure e alle terapie nei diversi Stati membri dell’UE, per garantire un’assistenza uniforme e un’alta qualità, implementando i finanziamenti dedicati, come ad esempio TRENDO Project o Horizon Europe.

    Quanto fatto ad oggi, evidentemente, non basta. È necessario intervenire con misure adeguate, non solo per l’impatto fortemente negativo della malattia per la singola persona, ma anche per combattere l’inverno demografico, infatti, il saldo naturale è da anni fortemente negativo.

     
       

     

      Tilly Metz (Verts/ALE). – Mr President, Madam Commissioner, dear colleagues, today I’m here to speak for millions of women across Europe. Women who have been ignored, misdiagnosed and dismissed for far too long. They are called hypochondriacs, pill poppers, hysterics or attention seekers simply because they are in pain. Real, chronic, paralysing pain.

    Women with endometriosis are told, that’s just the way you are. They are told pain is part of being a woman. They are told to keep on going because suffering has been normalised as feminine, but endometriosis is not an issue to endure. It is a disease, a disease that affects one out of ten women in the EU, a disease that can take up to a decade to diagnose, a disease that has destroyed organs, careers, relationships and lives.

    We face a gender‑health gap that is killing trust, delaying treatment, and violating the rights of women. The pain of women has been underestimated, pathologised and ignored simply because it is felt by women. There is not enough attention for endometriosis. Not enough research funding goes to women’s health research in general.

    For far too long, research has concentrated on male bodies. We must change that. It is changing already, but not fast enough. We call for investment in research both on diagnosis and treatment, but also on awareness raising about women’s health.

     
       

     

      Günther Sidl (S&D). – Herr Präsident, geschätzte Frau Kommissarin! Wir reden heute über die bessere Behandlung von Endometriose und in Wahrheit reden wir dabei gleichzeitig über ein tiefgreifendes Problem in unserer Gesundheitsversorgung. Unser Gesundheitssystem ist auf einem Auge ziemlich blind, nämlich auf dem Auge, das die weibliche Perspektive in der Medizin sehen sollte. Das kommt davon, weil wir die medizinische Sehschärfe bis jetzt immer nur auf den Prototyp Mann abgestimmt haben.

    Eine Medizin, die nicht erkennt, dass es unterschiedliche Ansätze braucht, um den Bedürfnissen von Frauen und Männern gerecht zu werden, wird am Ende gar keinem wirklich gerecht. Hier braucht es aber auch unter Männern eine noch viel stärkere Sensibilität. Jede Initiative, die dazu einen Beitrag liefert, ist herzlich willkommen.

    Entscheidend ist auch, dass wir als Parlament gemeinsam mit der EU-Kommission weiter Initiativen für mehr Forschung zur Endometriose setzen, auch in Zeiten von engen Budgetrahmen. Es gibt leider noch immer zu viele offene Fragen. Wir haben hier wirklich eine sehr große Verantwortung.

     
       

     

      Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, doamnă comisar, stimați colegi, sigur, dezbatem, așa cum spunea colegul meu, poate prea târziu. Și în ultima zi a plenarei noastre.

    Dar trebuie să punem odată la punct această problemă. Este o boală ignorată de prea mult timp, doamnă comisar. Și îmi amintesc că în 2023 am adresat scrisori și întrebări cu solicitare de răspuns oral Comisiei. Totuși, milioane de femei trăiesc în tăcere, fără diagnostic, fără tratament adecvat. Această lipsă de recunoaștere arată clar cât de profund este decalajul de gen în cercetare, finanțare și în prioritățile politicilor publice de sănătate.

    Eu cred că nu se mai poate ignora această realitate și avem nevoie de investiții în cercetare specifică pe sănătatea femeilor, formare medicală care să includă în mod serios bolile ginecologice. Simptomele, știți bine, sunt și la alte boli și de multe ori nu se cunosc. Apoi, educație sanitară. Femeile, mai ales în mediul rural, să poată să știe că trebuie să meargă. Prevenția este totdeauna mai bună decât tratamentul. Din păcate, această boală duce și la infertilitate și știm bine ce decalaj demografic, ce cădere demografică avem în Uniunea Europeană.

    Doamnă comisar, eu m-aș bucura dacă ne-ați da un răspuns. Concret, ce măsuri putem lua? Parlamentul European a calculat costuri de 30 de miliarde de euro pe concedii medicale. Și nu e vorba atât de problema banilor, cât de problema infertilității, suferinței femeilor. De aceea, vă rog, doamnă comisar, veniți către Parlament cu niște răspunsuri concrete. Ce măsuri vrem să luăm pentru această boală a femeilor, femei care suferă de mult timp în tăcere?

     
       

     

      Hadja Lahbib, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, thank you for this debate. It may be late, but let’s say that we keep the best for the end.

    I would like to say, first of all, that I’m glad to see so many men taking the floor with passion and awareness. Thank you Mr Kelleher and thank you Mr Andriukaitis for your awareness. I’m glad also to see that we all share a common starting point, because indeed it concerns all of us, not only women. We want to ease the burden of non-communicable diseases, we want to improve health equity and better address specific matters of women’s health, and we want to give citizens a better quality of life.

    The Commission is fully committed to these goals, as we build a strong European health union that supports every citizen. We can invest in support and early diagnosis, we can invest in high-quality treatments and in training and educating health professionals, and we will continue working towards lifelong prevention and pursuing innovation in health, because, indeed, health is one of the most important treasures in our life. And yet, in recent years, it is becoming increasingly clear that we often overlook differences between women and men when it comes to research, treatments, medical care and medical conditions. Biological differences that affect diagnosis, response to treatment or to rehabilitation have been completely Ignored. Women have been excluded as research subjects, for instance, for reasons related to hormonal cycles, which would entail a potential unpredictability of the results.

    That is why principle 2 of the roadmap for women’s rights focuses on ensuring the highest standards of physical and mental health for women. It promotes that a gender lens should be embedded in all health policies and actions, and this means the promotion of gender-sensitive medical research, clinical trials, diagnostics and treatments, and a systematic collection of sex-disaggregated data.

    The roadmap furthermore commits to supporting and complementing the health action by the Member States regarding women’s access to sexual and reproductive health and rights in full respect of the Treaties. This includes respectful and high-quality obstetric, gynaecological, antenatal, childbirth and postnatal care, free from discrimination and combating harmful practices.

    This roadmap, as you know, will pave the way for the next gender equality strategy to be adopted ahead of International Women’s Day next year. It will be an excellent opportunity to develop concrete actions and measures that promote fairness and inclusion in health policy and contribute to creating this European health union. I look forward to receiving the European Parliament’s input on this matter. Let’s keep up this important work together.

     
       

     

      Le Président. – Le débat est clos.

     

    11. Oral explanations of vote (Rule 201)

     

      Le Président. – L’ordre du jour appelle à présent les explications de vote.

     

     

      Cristian Terheş (ECR). – Domnule președinte, am semnat și am votat în favoarea moțiunii de demitere a Ursulei von der Leyen, pentru că și ea, asemenea oricărui oficial public, trebuie să răspundă pentru acțiunile sale contrare interesului public din perioada pandemiei COVID.

    Aceasta a susținut în pandemie, ca președintă a Comisiei Europene, că produsele medicale etichetate ca vaccinuri ar fi fost, citez, „sigure și eficiente”, lucru neadevărat. În privința eficacității, cu toții am văzut că acestea nu au oprit reinfectarea și transmisia virusului, persoane injectate cu aceste produse medicale reinfectându-se și transmițând virusul. Mai mult chiar, Pfizer a recunoscut în acest Parlament că ei nici nu au testat dacă produsul lor oprește transmisia virusului.

    Referitor la siguranța acestor produse medicale, zeci de mii de europeni au murit spontan la scurt timp după injectare, după cum arată statisticile EMA. Alte foarte multe persoane au complicații și probleme de sănătate după ce s-au injectat, lucru recunoscut de tot mai multe studii.

    Contractele pentru achizițiile acestor pretinse vaccinuri conțin clauze încă nepublice, astfel încât cei care suferă după vaccinuri nu știu pe cine să tragă la răspundere. Pentru aceste abuzuri, Ursula von der Leyen trebuie să răspundă.

     

    11.2. Tackling China’s critical raw materials export restrictions (RC-B10-0324/2025)

     

      Le Président. – Ce point de l’ordre du jour est clos.

     

    12. Explanations of votes in writing (Rule 201)

       

    (Les explications de vote données par écrit figurent sur les pages réservées aux députés sur le site internet du Parlement.)

     

    13. Approval of the minutes of the sitting and forwarding of texts adopted

     

      Le Président. – Le procès-verbal de la présente séance sera soumis à l’approbation du Parlement au début de la prochaine séance. S’il n’y a pas d’objection, je transmettrai dès à présent à leurs destinataires les résolutions adoptées au cours de la séance d’aujourd’hui.

     

    14. Dates of the next part-session

     

      Le Président. – La prochaine période de session aura lieu du 8 au 11 septembre 2025 à Strasbourg. À chacune et à chacun d’entre vous je souhaite de bonnes vacances et j’adresse également mes remerciements à toutes celles et à tous ceux qui ont assuré le bon fonctionnement de notre session.

     

    15. Closure of the sitting

       

    (La séance est levée à 15:47)

     

    16. Adjournment of the session

     

      Le Président. – Je déclare interrompue la session du Parlement européen. La séance est levée.

     

    MIL OSI Europe News

  • WAVES 2025: India’s creative economy sets the stage for a trillion-dollar global impact

    Source: Government of India

    Source: Government of India (4)

    WAVES 2025 has significantly energized the country’s creative economy, often referred to as the Orange Economy also. This initiative aims to foster economic activities that convert ideas, creativity, rich and diverse cultural expressions and heritage into tangible goods and services. The creative economy spans a wide range of industries including music, film, design, publishing, gaming and many more creative pursuits. This mission amply demonstrates how cultural and creative assets can also be leveraged to fuel the nation’s economic growth.

    India, a land of over 143 crore people, is also home to a billion stories and storytellers, as Prime Minister Narendra Modi said in his address at this grand ceremony. He said, every village, street, river and mountain echoes with unique tales and perspectives. Indian art and music, deeply spiritual in nature, reflect this storytelling spirit, where every note and rhythm carries a soul whether in a devotional bhajan or a modern composition.

    The country’s creative legacy, from the pioneering film Raja Harishchandra in 1913 to global milestones like RRR winning at the Oscars, highlights the growing influence of Indian cinema and cultural expressions. From Guru Dutt’s poetic visuals to AR Rahman’s soulful music and Rajamouli’s epic narratives, Indian creativity continues to resonate across the world.

    The rise of India’s creative economy powered by content, creativity and culture, is truly transforming the country into a global hub for film, digital content, gaming, fashion, music and live performances. This sector holds immense potential to significantly contribute to India’s GDP.

    With the world looking for new stories, India stands ready to offer a rich blend of science, fiction, courage and imagination. The message is clear for the creators of the country- dream big, invest in talent and share the soul of India with the world.

    WAVES 2025 is also expected to unlock a 50 billion dollar opportunity for India’s media and entertainment sector by 2029. The summit held from 1 May to 4 May at Jio World Convention Centre, Mumbai, attracted over 10,000 delegates, 1,000 creators, 300 companies and more than 350 startups.

    This initiative alone recorded business transactions worth over Rs. 1,328 crore with more than 3,000 business-to-business meetings held over three days. Adding further value to the summit, the Maharashtra government signed MoUs worth Rs. 8,000 crore during the event. Among these, MoUs worth Rs. 1,500 crore each were signed with the University of York and the University of Western Australia. The state’s industries department also inked MoUs valued at Rs. 3,000 crore with Prime Focus and Rs. 2,000 crore with Godrej.

    WAVES 2025 marks a turning point, launching the Global Media Dialogue with participation from 25 countries to promote international collaboration. The event also featured the WAVES Bazaar, a digital marketplace with over 6,100 buyers, 5,200 sellers and 2,100 creative projects. At the event, a landmark report by Boston Consulting Group titled ‘From Content to Commerce’ spotlighted India’s booming creator economy. It has revealed that the creative economy related activities drive over 350 billion dollar in consumer spending, which is a figure projected to cross one trillion dollar by 2030.

    With around 2.5 million active creators, India hosts one of the world’s youngest and largest digital communities. Yet, only 8-10% currently monetise meaningfully, pointing to a vast untapped economic opportunity. Creators now influence over 30% of consumer purchases through diverse content forms like short videos, tutorials and live streams. Genres like comedy, film and fashion dominate, but sectors like gaming, wellness and finance are also rapidly growing.

    The report positions India as a global content studio, powered by its linguistic diversity, cultural depth, and digital talent. With a 40-60% cost edge in animation and VFX and 25% of Indian OTT content viewed overseas, India is emerging as a hub of cultural diplomacy and soft power.

    Importantly, the creator economy is expanding beyond Gen Z and metros, reaching smaller towns, regional markets and multilingual audiences. Brands are shifting from traditional ads to creator-led campaigns, while new revenue models like virtual gifting, live commerce and fan funding are empowering creators financially.

    WAVES 2025 showcased this evolution as more than entertainment. Creators are now key drivers of commerce, culture and innovation. With supportive policies, investor’s interest and educational initiatives, India’s creator economy is poised to become a global force. The white paper on India’s Live Events Industry also highlighted the sector’s strong momentum and evolving consumer trends. Growing at a steady 15% annually, the industry added 13 billion dollar in revenue in 2024 alone.

    A notable shift is the rise of event-based tourism with nearly half a million fans traveling across cities to attend live shows. There’s also increasing demand for premium, curated experiences while tier-2 cities like Shillong, Vadodara and Jamshedpur are fast emerging as new cultural hubs.

    At WAVES 2025, Shantanu Narayen, CEO of Adobe highlighted India’s emergence as a global hub of creativity powered by digital tools and generative AI. With over 100 million content creators and 500 million OTT consumers, Narayen described India as the world’s next creative superpower. He showcased Adobe’s Firefly AI models and stressed ethical AI, content authenticity and creator attribution as vital for sustainable growth.

    On the occasion, YouTube CEO Neal Mohan announced a 850 crore dollar investment to accelerate India’s creator economy, citing over 15,000 Indian channels with more than one million subscribers. Joined by global creators Mark Rober and Gautami Kawale (Slayy Point), Mohan underlined YouTube’s role in taking Indian stories global. India isn’t just leading in music and film, it’s now a creator nation, he said. Kawale shared how regional Indian content, when rooted in culture, has universal appeal, while Rober spoke about the power of STEM content crossing borders through AI-enabled dubbing and localization.

    Mark Read, CEO of WPP, described the advertising industry’s one trillion dollar global footprint and its shift towards AI-led storytelling. He unveiled WPP’s open video production platform and shared a campaign featuring Shah Rukh Khan to demonstrate hyper-personalized content creation using motion AI. AI is not replacing creativity, it is expanding it, Read said, outlining the role of MSMEs and digital tools in democratizing access to quality advertising.

    Without doubt, WAVES 2025 marked a transformative moment for India’s creative economy, positioning the country as a global powerhouse of content, culture and innovation. From unlocking multi-billion-dollar opportunities to showcasing India’s rich storytelling traditions, the summit underscored the vast potential of the Orange Economy in shaping the future of commerce and cultural influence. With strong government backing, global collaborations, technological advancements like AI and growing investor confidence, India is not just participating in the global creative revolution, it is also in a position to lead it. As the world increasingly turns to stories that inspire, inform and connect, India stands ready to rise with its immense creative potential.

  • MIL-OSI Asia-Pac: LCSD invites partner for Victoria Park Bazaar

    Source: Hong Kong Government special administrative region – 4

         The Leisure and Cultural Services Department (LCSD) today (July 11) invited interested parties to submit proposals to become a partner to organise the cultural and creative arts bazaar at Victoria Park (Victoria Park Bazaar).

         The Working Group on Developing Tourist Hotspots, led by the Deputy Chief Secretary for Administration, announced nine hotspot projects on May 20, 2025, including setting up a Victoria Park Bazaar. The bazaar will operate from mid-December 2025 to November 2026, featuring about 30 stalls and a variety of thematic activities to enhance community vibrancy and enrich visitor experience, as well as developing as a vibrant, tasteful, and appealing tourism hotspot. 

         The LCSD is inviting interested registered companies, organisations, and non-governmental organisations providing youth services or possessing experience in operating bazaars to attend a briefing session to be held at 11am on July 23, 2025 (Wednesday), at the Press Room of Victoria Park Swimming Pool (details in annex (Chinese version only)), at which the detailed arrangements for the Victoria Park Bazaar and the requirements on proposals will be explained.

         For further information, please contact Mr Lo (2890 4298) or Mr Chan (2890 4204) of the Victoria Park Management Office.

    MIL OSI Asia Pacific News